翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 英语指导 >> 2018年11月catti二级笔译考前必看词汇(13)

2018年11月catti二级笔译考前必看词汇(13)

来源:考试网   2018-10-26【

2018年11月catti二级笔译考前必看词汇(13)

  who scored seconds from the end of the first overtime

  他在加时赛上半场结束前几秒钟进球得分

  managed to advance on goal differential

  凭借进球数多于对手而进级(八强)

  European Championship: 欧洲杯冠军

  goal differential 净胜球

  A stereo is blaring立体音响发出刺耳响声

  Whizzing along(the motorway)(在高速公路上)飞速行驶

  New York and Chicago compete and complement on each other at the same time

  纽约和芝加哥就是优势互补的好典范

  the case is basically that every great trading port has its day

  一般来说每个世界贸易大港都有其顶盛时期,也有其衰败之日

  but Shanghai’s industrial, entrepreneurial and political power means that must dominate

  因为上海的工业实力,创业精神和政府优势预示着它将取代香港

  The shadow of the approaching catastrophe灾难即将降临的威胁

  he lived in the shadow of his famous fother.受母亲的盛名所累难以崭露头角

  The shadow of this early tragedy has affected her whole life.她年纪轻轻遭此劫难,影响了她一生

  Line: course of action, behaviour or thought(行动,行为思想的)方向,路线,方针

  Don’t take that line with me.不要对我采取那种方式

  I absolutely reject the management’s line on this.我断然否绝经理部门处理此事的方法

  Israeli-Palestinian bloodshed巴以流血冲突

  He is so constituted that he can accept criticism without resentment

  他豁达大度,能接受批评而不怀恨在心

  “时间”对人类来说是个最难捉摸的东西Time is a riddle to every one of us

  我们每个人都可以各有千秋 is a big question on different figures/quite different from one another

  有的人蹉跎岁月some people idle away their hours

  杭州位于浙江省中部,钱塘江北岸,大运河的南端,是中国古老的风景名域

  Hangzhou, between QianTang Jiang River and the Grand Canal, is in the heart of Zhejiang province with a quite typical Chinese taste.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试