翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 英语指导 >> 2017年翻译资格考试中级笔译实务练习(2)

2017年翻译资格考试中级笔译实务练习(2)

来源:考试网   2017-08-10【

2017年翻译资格考试中级笔译实务练习(2)

  李克强2013年在瑞士经济金融界人士午餐会的讲话(节选)

  Li Keqiang's Luncheon speech at the meeting of the Swiss Economic and financial circles in 2013(excerpt)

  李克强说:中瑞自贸协定的成果十分丰富。这是一个高水平、内容广泛的协定,不仅涵盖货物贸易、服务贸易,而且包涵了环境保护、劳工就业、知识产权、市场竞争等新时期的新议题。双方同意给予对方绝大多数产品零关税或低关税待遇,并推进包括金融业在内的服务贸易自由化和便利化进程。这既有利于降低交易成本、促进企业在竞争中发展,更有利于发挥市场在资源配置中的基础作用,有利于经济全球化进程。

  Li Keqiang said that Sino Swiss FTA has made abundant achievements. It is a high-level and wide-ranging agreement which not only covers goods trade, service trade, but also includes the environmental protection, labor employment, intellectual property, market competition and other new issues in the new era. The two sides agreed to give each other the vast majority of products zero tariff or low tariff treatment, and to promote the liberalization and facilitation process of trade in services, including the financial sector. It is not just good for lowering trade costs and promoting the development of enterprises in the competition, and it is more conducive to play the role of the market in the allocation of resources, and to promote the process of economic globalization.

  中瑞建设自贸区的意义不仅仅在于中瑞两国。这是中国同欧洲大陆国家的第一个自贸区,是中国同世界经济20强国家的第一个自贸区,是一件具有里程碑意义的大事。

  The meaning of establishing Sino-China FTA is not only consisting in China and Swiss. It is China’s first FTA with a country from the European continent and with one of the world top 20 economies, and it is a milestone achievement.

  中瑞达成自贸协定,充分表明中国将进一步扩大对外开放,把加快实施自贸区战略作为对外开放的关键举措。中国将更加积极主动地扩大对外开放,与自贸区伙伴共同获取新时期的“开放红利”,共同释放更多的“改革红利”,共同分享更大的“发展红利”。

  Sino-Swiss reached the FTA fully indicates that China will further expand the opening-up, to take accelerating the implementation of the FTA strategy as a key measure of opening-up. China will be more active in opening to the outside world, and to obtain "open dividend" in the new period, jointly release more “reform bonus”, share bigger “development dividend” with the FTA partner.

  我想指出的是,最近欧盟发起针对中国光伏产品和无线通信设备的反倾销反补贴调查,中方对此高度关注。对这两类产品和设备实行“双反”,不仅会严重损害中国相关产业、企业和就业,也会损害欧洲用户和消费者的切身利益,损人而不利己,更会给保护主义提供市场,所以我们坚决反对。在当前经济环境下,各国应努力维护稳定、开放的国际贸易环境,慎用贸易救济措施。中国一贯主张通过对话磋商解决贸易摩擦问题。希望欧盟妥善处理光伏产品和无线通信设备两案,维护中欧经贸大局,维护贸易自由化原则。

  I would like to point out that China is highly concerned about the anti-dumping and countervailing duty investigation launched by EU recently against China PV products and wireless communication equipments.

  这里,我就金融经济问题谈几点看法。

  第一,我们坚持深化中国金融改革开放。改革开放以来,中国金融业伴随现代化建设而快速成长,但实现持续发展依然任重道远。目前,中国金融业资产已超过150万亿元人民币,外汇储备达3.4万亿美元,盘活金融资产、激活金融市场潜力很大。下一步,我们将坚定不移推进金融市场化改革,健全现代金融体系,加快发展多层次资本市场,稳步推进利率市场化、汇率市场化的改革。同时,深化境外战略投资者与中资银行的合作,稳步推进股票、债券、保险市场对外开放,促进人民币跨境使用,逐步实现人民币资本项目可兑换,拓展金融业对外开放的广度和深度。以开放促改革发展、促转型创新,实现中国经济持续健康发展,也会给世界经济增长及金融业发展提供机遇。(红色为真题)

  第二,我们主张稳定国际金融经济政策。主要经济体实施量化宽松货币政策时,也应考虑对其他国家产生的负面溢出效应,同时妥善解决政府债务问题,尽快修复金融部门,为全球金融稳定、市场复苏和经济增长创造条件。

  第三,我们期望改革和完善国际金融体系。中方主张,优先考虑和积极推进国际货币基金组织和世界银行改革,更多地发挥国际货币基金组织在解决欧债问题中的作用。

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试