翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 英语指导 >> 2017年翻译资格考试英汉互译练习(24)

2017年翻译资格考试英汉互译练习(24)

来源:考试网   2017-07-05【

2017年翻译资格考试英汉互译练习(24)

  汉译英

  目前,亚洲的发展面临着新的机遇,也面临着新的挑战。总体上,亚洲依然是当今世界最具经济活力和发展潜力的地区。经济全球化的深入 发展和科学技术的迅猛进步,有利于亚洲各国利用国际资本,引进先进技术,开拓国际市场,推动本国经济的发展。但是,亚洲某些地区的安全形势仍不容乐观,反 对恐怖主义的斗争尚待深入。经济全球化在带来发展机遇的同时,也增加了国际经济环境的不确定性,增加了本地区内发展中经济体结构调整的难度和遭遇外部冲击 的风险。

  【参考译文】

  At present, Asia is presented with both new opportunities and new challenges. Generally, Asia is economically the most dynamic region in the world with the greatest potential for development. The further development of economic globalization and the rapid advance of science and technology will enable the Asian countries to utilize international capital, introduce advanced technologies and explore overseas market to accelerate the development of the national economy. However, the security is far from optimistic in some of the areas in Asia, and the anti-terrorism fight calls for our continued efforts. While bringing the opportunities for development, economic globalization has increased the uncertainty of the international economic environment, the difficulty of the restructuring and the risk of being vulnerable to the external impact for the developing economies in Asia.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试