翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 英语指导 >> 2016年翻译资格英语高级笔译:金融相关翻译(1)

2016年翻译资格英语高级笔译:金融相关翻译(1)

来源:考试网   2016-10-10【

  You should guarantee that no information under thecontract should be transferred to a third party.

  你方应保证不向第三方转让本合同的信息资料。

  We have your name as a firm who is interested indoing business with us.

  我们得悉贵公司有兴趣与我方进行贸易。

  Your majesty has been forwarded to us for ourattention from the Commercial Counselor’s Office ofthe Chinese Embassy in Rome.

  你方询盘已由中国驻罗马大使馆商务参赞处转交我方处理。

  We avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish businessrelations with you.

  我们利用此机会致函贵方了解可否与贵方建立贸易关系。

  Please state terms of payment and discounts you would allow on purchases of quantities of over100 dozens of individual item.

  请说明付款条款和对各品种超过100打的购买量所能给予的折扣。

  We are in a position to supply the items enquired for from our stocks.

  我们可现货供应所询购的商品。

  We are not in a position to further reduce our price.

  我方实在无法再进一步降价。

  A discount of 3% is granted.

  给予3%的折扣。

  Our trade terms are the same as the stipulations in the S/C No. 101.

  其他交易条件与101号销售确认书中的规定相同。

  We are desirous of establishing business relations with you.

  我们想和你方建立业务关系。

  Globalization involves both the organization of industry and the structure of the financialmarkets.

  全球化既影响到产业组织,也影响到金融市场结构。

  There is no good theory showing that budget dificits are a problem as far as inflation isconcerned.

  就通货膨胀而言,预算赤字倒不是件坏事。

  The long-run loss of output due to unemployment is basically a more serious issue for theeconomy than inflation is.

  对整个经济而言,由于失业而导致的长期减产是一个比通货膨胀更为严峻的问题。

  The only way we can improve the inflation situation in the short run is along a path thatinvolves a considerable cost.

  能使我们在短期内改善通货膨胀的唯一途径,只有付出相当可观的代价。

  International trade is the exchange of goods and services produced in one country for goodsand services produced in another country.

  国际贸易就是一国生产的商品和服务和另一国生产的商品和服务的交接。

  The government expects the GNP to rise by 5.3 percent in the current fiscal year.

  政府预计本财政年度国了生产总值将增长5.3%。

  Import prices are inching up.

  进口商品物价小幅上扬。

  The manufactures will have an added incentive to protect their shares of US markets.

  许多厂商将努力设法保住他们在美国市场的份额。

  Measured against the currencies of the industrial countries, the dollar is likely to hover aboutwhere it is for several calendar quarters at least.

  与其他工业国家货币相比,目前美元汇率的这种浮动状况可能至少要持续好几个季度。

  The average aggreesive-growth fund has risen 29% in the past 12 months.

  高增长基金在过去一年里平均涨幅为29%。

  As the worldwide economic recovery proceeds, growing demand for industrial raw materials, fuels and foods will tend to push many commodity prices upward.

  由于全球经济复苏,对工业原料、能源、食品的需求将会随之增加,这将使许多商品价格上涨。

  Share prices on the New York Stock Exchange were expected to continue mixed.

  纽约证券交易所的股票价格将继续有起有落。

  Nike’s obsession with cost, quality and speed of production has enabled it to beat thecompetition.

  耐克公司十分注重降低产品成本,提高产品质量,加快生产速度,从而在竞争中成了赢家。

  The stock market has posted its worst loss time since the 1987 crash.

  股市出现自1987年崩盘以来最惨的损失。

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试