翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 英语指导 >> 2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》

2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》

来源:考试网   2016-09-23【

  《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》是宋代文学家王安石的词作。此词作于作者晚年隐居金陵(今南京)期间。上片写景,前两句写山水之美,后三句写屋子,描绘了一幅清幽的隐居图景;下片写在这片山水中的生活情趣和体验。通篇散发出一种纯净脱俗的美,反映出作者退出政治舞台后的生活情趣和心情

  《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》 王安石

  平岸小桥千嶂抱,

  柔蓝一水萦花草。

  茅屋数间窗窈窕。

  尘不到,

  时时自有春风扫。

  午枕觉来闻语鸟,

  欹眠似听朝鸡早。

  忽忆故人今总老。

  贪梦好,

  茫然忘了邯郸道。

  平岸小桥千嶂抱,

  揉兰一水萦花草。

  茅屋数间窗窈窕。

  尘不到,

  时时自有春风扫。

  午枕觉来闻语鸟,

  攲眠似听朝鸡早。

  忽忆故人今总老。

  贪梦好,

  茫然忘了邯郸道。

  Pride of Fishermen

  Wang Anshi

  Surrounded by peaks, a bridge flies from shore to shore;

  A soft blue stream flows through flowers before the door.

  A few thatched houses with windows I adore.

  There comes no dust,

  The place is swept by vernal breeze in fitful gust.

  I hear birds twitter when awake from nap at noon;

  I wonder in my bed why the cock crows so soon.

  Thinking of my friends who have all grown old,

  Why indulge in a dream of gold?

  Do not forget the way to glory is rough and cold!

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试