翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 英语指导 >> 2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《忆王孙·春词》

2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《忆王孙·春词》

来源:考试网   2016-09-23【

  《忆王孙·春词》是一首别具风格的小令。作者李重元共作有四首《忆王孙》,分别题作“春词”、“夏词”、“秋词”、“冬词”。此词是第一篇。这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的意绪,那一份杳渺深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的。在场景的转换上,词作又呈观一种由大到小,逐步收敛的特征。全词用一连串带有伤感的暮春景物来衬托相思的伤感,深切动人。

  《忆王孙·春词》 李重元

  萋萋芳草忆王孙,

  柳外高楼空断魂。

  杜宇声声不忍闻。

  欲黄昏。

  雨打梨花深闭门。

  The Prince Recalled

  Song of Spring

  Li Zhongyuan

  Luxuriant grass reminds me of my roving mate.

  In vain my heart breaks in willow-shaded tower high.

  "Better go home!" How could I bear the cuckoo's cry!

  The evening is growing late,

  The rain beats on pear blossoms, I shut up the gate.

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试