各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语六级考试翻译模拟试题:道情戏

2017年英语六级考试翻译模拟试题:道情戏

考试网   2017-10-22   【

2017年英语六级考试翻译模拟试题:道情戏

 

  请将下面这段话翻译成英文:

  道情戏

  道情戏是黄河流域流行的一种民间小戏,起源于唐代道士所唱的“经韵”。道情的早期剧目内容多反映道家生活和宣扬道教教义,中期内容多为道家修贤劝善故事,中后期内容反映民间生活的故事。各地道情戏都有唱腔曲牌,表演重文轻武,以唱工取胜。2006年,道情戏被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Daoqing Opera

  Daoqing Opera is a type of folk opera popular in the Yellow River basin and originating from Taoism rhymes sung by Taoist priests in the Tang dynasty. The content of the opera mainly reflected the Taoist life and publicized the Taoist doctrine in its early stage, mostly narrated stories of Taoist promoting virtues and kindness in its middle stage, and turned to representing folk life in its middle-late stage. Daoqing Opera in each area has its own tunes and its performance is characterized more by singing than acrobatics and is highly recognized for singing skills. In 2006, Daoqing Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»