各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年6月大学英语四级翻译试题库:小康社会

2018年6月大学英语四级翻译试题库:小康社会

考试网   2018-04-09   【

2018年6月大学英语四级翻译试题库:小康社会

  请将下面这段话翻译成英文:

  小康社会

  小康社会是一个科学社会主义与中国传统文化相统一的中国特色社会主义新概念。“小康”一词最早出自中国古代典籍《礼记》,1979年邓小平同志提出中国现代化所要达到的是小康状态。小康社会是一个经济发展与社会发展相结合、物质文明与精神文明协调发展、当前发展与可持续发展统一、精神文明建设与民主法制建设都取得明显进展的社会。

  参考译文

  A Society of Moderate Prosperity

  The "society of moderate prosperity" is a new socialist concept with Chinese characteristics combining scientific socialism and traditional Chinese culture. The term or its Chinese origin "xiao kang", was first mentioned in the Classic of Rites, one of the significant Chinese ancient books and records. In 1979, Comrade Deng Xiaoping proposed that China's modernization drive be implemented to build a society of moderate prosperity. Such a society is one featuring coordinated and sustainable economic, social and cultural development, with improved democracy and rule of law.

  相关推荐:2018年英语四级翻译试题库汇总(518篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»