各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年英语四级翻译考试模拟题:京津冀一体化

2018年英语四级翻译考试模拟题:京津冀一体化

考试网   2018-04-02   【

2018年英语四级翻译考试模拟题:京津冀一体化

  请将下面这段话翻译成英文:

  京津冀一体化

  京津冀一体化由首都经济圈的概念发展而来,包括北京市、天津市以及河北省的保定、唐山、石家庄、邯郸、邢台、衡水、沧州、秦皇岛、廊坊、张家口和承德,涉及京津和河北省11个地级市。这是中国国务院总理李克强在2014年3月5日做政府工作报告时指出的。此政策的实施有利于促进京津冀地区经济提升,并优化其发展战略;利于提振社会各界的信心,利于在一定程度上缓解北京在交通、住房、医疗等方面的压力,利于相关人员更加理性地规划自己的人生,提高生活品质。

  参考译文

  The integration of Beijing, Tianjin and Hebei

  Integrating Beijing, Tianjin and Hebei originated from the concept of Capital Economic Circle which covered Beijing and Tianjin municipalities and 11 cities in Hebei Province: Baoding, Tangshan, Shijiazhuang, Handan, Xingtai, Hengshui, Cangzhou, Qinhuangdao, Langfang, Zhangjiakou and Chengde. On March 5, 2014, Li Keqiang, Premier of the State Council, first put forward the idea when he made a government work report. The policy, once carried out, will help promote the economic growth of Beijing, Tianjin and Hebei, optimize their development strategies, boost the confidence of all sectors in society, relieve the pressure on traffic, housing and medical care in Beijing, and bring proper planning to people's lives and a better quality of life.

  相关推荐2018年英语四级翻译试题库汇总(518篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»