各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 阅读理解 >> 阅读指导 >> 2016年12月阅读备考之长难句解读二

2016年12月阅读备考之长难句解读二

来源:考试网   2016-07-21   【

  (1)The I SO labeling standards ban vague or misleading claims on product packaging, because terms such as “environmentally friendly”and “non-polluting”cannot be verified. (05.6 Passage 2)

  分析主干:院The standards ban claims本句只含一个原因状语从句,结构上较为简单。值得注意的是,句中的名词词组大多含有修饰成分,如:The ISO labeling standards, claims on product packaging, terms such as...。

  译文:ISO 标识标准禁止在商品的包装上出现模糊的或会引起误导的产品说明,因为我们无法证明类似“环保”、“无污染”等这样的字样。

  (2)While the kinds of instruction offered in these programs will differ, distance learning usually signifies a course in which the instructors post syllabi (课程大纲), reading assignments, and schedules on Websites, and students send in their assignments by e-mail. (07.12 Passage 1)

  分析主干:distance learning signifies a course

  1.句首While 引导状语从句,有让步、对比之意。

  2.in which 引导定语从句修饰a course,该从句本身是and 连接两个分句构成的并列结构,两个分句分别讲到有关老师和学生的情况。post... on Websites 结构中,post 含有3 个宾语。

  译文:虽然网络课程提供的教学形式会各不相同,但远程学习通常都表现为这样一种课程:教师将课程大纲、阅读作业及课程进度安排在网站上公布,学生通过电子邮件提交作业。

  (3)Although some of the more ambitious programs require new investments in servers and networks to support collaborative software, most distance learning courses can run on existing or minimally upgraded ( 升级) systems. (07.12 Passage 1)

  分析主干:courses can run (on...)

  Although 引导让步状语从句。investment in...表示“在......方面的投资”。不定式to support... 是宾语investment 的补足语,“项目需要投资来支持相关软件”(因为)support 的逻辑主语不是programs 而是investment,所以该不定式应该是补语,而非目的状语)。译文:虽然一些规模更大的课程需要斥资增加新的服务器、扩建网络来支持配套的软件,但大部分远程教育课程可以在现有的或稍加升级的系统上运行。

  (4)While many good and useful claims are being made, it is clear there is a long way to go in ensuring shoppers are adequately informed about the environmental impact of the products they buy. (05.6 Passage 2)

  分析主干:it is clear that...

  句首的While 引导让步状语从句,“尽管”......。it is clear......中,it 是形式主语,省略连接词that 的从句there is...才是句子的真正主语。in ensuring...是there be 句型的状语成分,“在确保......方面”。ensuring 后面接的是省略that 的宾语从句。

  译文:虽然有许多好而有用的声明,但是,很明显,要确保购买者完全知晓所购产品对环境的影响还需要很长的时间。

  (5)While you need to employ both to get to a finished result, they cannot work in parallel no matter how much we might like to think so. (07.6 Passage 2)

  分析主干:they cannot work...

  While 引导让步状语从句,“尽管......”。从句中的employ 表示“采用”,不定式to get...作目的状语。work in parallel“并行不悖地起作用”。no matter how 也引导让步状语从句,表示“无论多么......”。

  译文“尽管要完成定稿这两种思维都不可或缺,可是它们却不能并行着参与写作过程-----无论我们多么认为原本如此。

纠错评论责编:ZCF
相关推荐
热点推荐»