各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级口译 >> 日语指导 >> 翻译资格考试日语高级口译材料(2)

翻译资格考试日语高级口译材料(2)

中华考试网   2018-06-08   【

翻译资格考试日语高级口译材料(2)

  拓展训练:Outward-bound

  体验式训练通常利用崇山峻岭、瀚海大川等自然环境,通过精心设计的活动达到提升参加者的素质、完善人格、熔炼团队等培训目的。1995年拓展训练进入中国,发展至今已经形成了拓展行业。新华社房山绿化基地是中国第一个拓展训练基地。

  野外研修は、常に高く険しい山、砂漠、大河などの自然環境を利用して行われる。工夫を凝らして編まれた項目をこなすことで、参加者の能力を高め、人格を磨き、団体での協調性強化などを目的としている。1995年に野外研修が中国に導入され、今ではすでに1つの産業になっている。新華社房山緑化基地は中国初の野外研修基地である。

  救市:[financial rescue 金融支援]

  使股市回到理性的区间。 半年多来,以美国股市带头,全球股市都在狂跌,股市市值缩水,股民投在股市的钱大量亏损。救市就是为了防止金融界的危机波及国家的经济。

  式市場を理性的な相場に戻らせること。ここ半年、米国をはじめ、世界の株式市場が暴落し、株価が下落した。そのため、投資家は大損をした。金融支援は、つまり金融界の危機が国の経済の影響するのを防ぐことである。

  涨停板:[limit up ストップ高]

  即证券市场交易当天的股价到达可允许波动的最高值,超过后停止交易。限制波动幅度旨在保护广大投资者利益,保持市场稳定,进一步推进市场的规范化。

  証券市場の取引当日の株価が値幅制限いっぱいまで上がること。それを超えると取引停止となる。値幅制限は広範な投資者の利益を守り、市場の安定を維持し、証券市場の規範化をさらに推し進めることを目指す。

  红丝带:[Red Ribbonレッドリボン]

  防止艾滋病蔓延,并对感染者表示理解和援助的国际性标志。象征对艾滋病人的关爱和人类战胜艾滋病的决心。

  エイズの蔓延防止及び感染者を理解し、支援するための国際的なシンボルマーク。エイズ患者への思いやりと人間がエイズに打ち勝とうとする決意を象徴するもの。

  罢市:[strikeストライキ、同盟罷業]

  例文:自3月初淘宝网推出“评价制度新规”后,部分不满的卖家以“罢市”威胁。

  淘宝ネット(オンラインショッピングのサイト)が3月の初め頃から「新規評価制度」を打ち出して以来、売り手の多くが「ストライキ」の形で不満に抗議した。

  干物女:[干物女]

  是指那些已经放弃恋爱,并且对任何事都漫不经心的女性。该词通过日本漫画《萤之光》而流行。

  恋愛を放棄したような何事もだらけた生活をしている女性のことを指す。日本の人気漫画『ホタルノヒカリ』から広がった流行語。

  例文:一项网络调查显示,不少白领女性都有“干物女”的特征,网友认为这种生活方式无可厚非。

  ネットのアンケート調査によると、「干物女」の特徴を備えたホワイトカラーは少なくない。ネットのユーザーの多くはこのような生活スタイルは非難すべきものではないと考えている。

  吊瓶族:[点滴族]

  指那些因为嫌味苦不愿意吃药片,稍微有些感冒发烧就要打吊瓶的人。

  苦いのを嫌がって薬を飲みたがらず、風邪を引いたり熱が出たりするとすぐに点滴注射をしてもらう人。

  例文:医生建议,吊瓶族应该尊医嘱输液,否则发生过敏反应的几率将增大。

  アレルギー反応を起こす可能性が懸念されるため、点滴族は医師の指示どおりに注射を受けるべきであると医師は指摘する。

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

book.examw.com

  • 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 英语口译综合能力(三级)(新版)
    ¥56.00
  • 英语口译实务教材配套训练(三级)(新版)
    ¥45.00
  • 英语口译实务(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 笔译备考实训:英译汉(二、三级通用)
    ¥38.00