翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级口译 >> 法语指导 >> 2014年法语翻译初级口译:建筑词汇

2014年法语翻译初级口译:建筑词汇

来源:考试网   2014-07-28【

  L' ARCHITECTURE建筑

aile  f

 

appartement  m

单元

 

vestibule  m

门厅

 

salon  m

客厅

 

salle de réception  f

接待厅

 

chambre  f

卧室

 

balustrade  f

栏杆

 

terrasse  f

平台

 

galerie  f

走廊

 

balcon  m

阳台

 

corniche  f

上楣

 

frise  f

中楣

 

entablement  m

柱顶盘

 

attique  m

顶楼

 

étage noble  m

楼层

 

baie  f

门窗洞

 

niche  f

壁龛

 

cour  f

庭院

 

portique  m

柱廊

 

pavillon  m

亭子

 

toit  m

屋顶

 

mansarde  f

复折屋顶

 

combles  mpl

屋顶架,顶楼

 

lucarne  f

天窗

 

voûte à caissons  (f)

拱顶饰板

 

fronton cintré  m

拱形三角楣

 

fronton triangulaire  m

三角楣

 

arc de triomphe  m

凯旋门

 

bossage  m

凸雕饰

 

ordre dorique  m

多利安柱式

 

ordre ionique  m

爱奥尼亚柱式

 

ordre corinthien  m

科林斯柱式

 

cathédrale  f

天主教堂

façade  f

正面

chevet  m

圆饰

 

porche  m

门廊

 

portail  m

大门,正门

 

tympan  m

门楣中心

 

voussure  f

拱顶石

 

linteau  m

过梁

 

tour lanterne  f

灯柱

 

clocher  m

钟楼

 

nef  f

殿(教堂内)

 

travée  f

开间,跨度

 

bas‑côté  m

侧道

 

chapelle rayonnante  f

教堂后殿的环形小祭室

 

déambulatoire  m

教堂祭台间周围的回廊

 

chœur  m

唱诗班

 

abside  f

半圆形后殿

 

croisée du transept  (f)

交叉甬道

 

voûte en berceau  (f)

筒形拱顶

 

voûte d'arêtes  f

拱顶尖脊

 

croisée d'ogives  f

交叉穹隆

 

contrefort  m

扶垛

 

arc boutant  m

拱扶垛

 

pinacle  m

尖顶

 

coupole  f

圆屋顶,穹顶

 

tambour  m

鼓形石块,鼓形柱段

 

lanternon  m

顶塔;灯笼式天窗

 

pilier  m

柱子,支柱

 

colonne  f

圆柱

 

pilastre  m

壁柱,半露柱,挨墙柱

 

chapiteau  m

柱头

 

arc doubleau  m

扶拱

 

arc en plein cintre  m

半圆拱腹

 

plan  m

图纸

 

coupe  f

切、割、剪裁

 

élévation  f

正视图,立视图

 

palais  m

宫殿,殿堂

 

hôtel particulier  m

府邸,公馆

 

  Ce qui cristallise souvent l’image classique de l’architecture chinoise, c’est le « siheyan [1]», cette fameuse maison à quatre pans qui entourent une cour carrée et dont le patriarche de la famille habitait l’aile sud. On ne construit pas un bâtiment en Chine sans prendre en compte la connaissance des vents et des eaux (« fengshui ») entretenus par le « souffle du dragon terrestre ». Cette géomancie est toujours opératoire, et pour preuve : en 1985, un géomancien a dû venir pour mesurer ces forces métaphysiques et donner son accord à l’architecte sino-américain Yeoh Min Pei qui alors pu construire seulement ensuite le gratte ciel de la banque de Chine de Hong Kong. Le géomancien utilise un bâton nommé « luoban ». Cette géomancie chinoise prend en compte le relief mais aussi suit le principe du Yin ( humide/ froid) et du Yang ( chaud / sec). La bonne proportion est 3/5 de yang et 2/5 de Yin. L’autre symbolique de l’architecture chinoise, c’est le cas de la « Cité Interdite ». Charles Chauderlot[2] vient de publier un livre sur ce sujet qui exprime toute la géo-symbolique de la Cité par des textes et des estampes ( faites entre 2002 et 2004). On découvre ici le « palais de l’apaisement » ou celui de « la longétivité. » L'ouvrage explore la Cité interdite, en fonction de ses finalités impériales: centre de pouvoir politique et militaire (salles d'audience), centre symbolique et religieux (les temples), centre des arts et des lettres (théâtres, bibliothèques), résidence et lieux de vie (palais d'habitation).

  [1] LIU (Dunzhen), La maison chinoise, Paris, 1980, 233 pages.

  [2] CHAUDERLOT (Charles) et JAVARY (Cyril), La cité interdite : le dedans dévoilé, Le Rouergue, 2004, 144 pages.

责编:stone 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试