翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级口译 >> 法语指导 >> 2014年法语翻译初级口译:行政机关

2014年法语翻译初级口译:行政机关

来源:考试网   2014-07-28【

  L’ADMINISTRATION 行政

Administration f

行政

commune f

市镇,乡镇

municipalité f

市政当局

conseil municipal m

市议会

maire m

市长

conseiller municipal m

市议员

élu m

当选人

édile m

市政官员

mairie f

市政厅

hôtel de ville (m)

市政大楼

quartier m

comté m

canton m

县、镇

conseiller général m

市、镇议长

district m

县,区

arrondissement m

区,行政区

sous ‑ préfet m

副专员

département m

部、省

préfet m

专员

province f

省、州

région f

地区

conseil régional m

地区议会

USA : gouverneur de l’Etat (m)

美国:州长

USA : Sénat m

美国:参议院

USA : assemblée de l’Etat (f)

美国:州议会

police nationale f

国家警察局

 

 

commissariat de police (m)

警察局

 

 

inspecteur de police (m)

警监

police municipale f

市警察局

gendarmerie f

宪兵队

CRS Compagnie Républicaine de sécurité f

国家安全局

  L’histoire administrative de la Chine est celle d’une fédération longtemps espérée mais en fait cela fut l’histoire d’une unification imposée. Tout cela a commencé avec la dynastie des Qin qui a engagé le processus impérial dès 221 av JC. La structure politico - administrative a souvent été cristallisée selon ce mode politique : le pays (GUO) implique la soumission à un Roi (WANG) qui vit dans sa résidence royale (TU). Tout ceci a constitué, pendant des siècles, le rituel structurel du pouvoir. Mais avant même d’être un pays bénéficiant d’une administration, la Chine est une supra- civilisation qui englobé la Corée, le Vietnam et le Japon.

  La bureaucratie du mandarinat a été souvent dénoncée car souvent sclérosée : cette culture du corps mandarinat était orgueilleuse car se considérant comme « céleste »[1].

  Un dicton de 1830 de la province du Jiangsu résume la perception du peuple pour cette administration décriée: « mieux vaut un mandarin corrompu, qu’un mandarin honnête : le premier sait apprécier un cadeau. Le second vous envoie aux galères. » L’unification administrative s’est poursuivie avec Mao qui pense à l’unification dès 1935. En 1954, il applique ce qu’il avait souhaité dans la nouvelle constitution du pays. Qu’est ce que l’administration aujourd’hui ? Un article récent du Zhongguo Qingnian Bao (China Youth Daily) retranscrit les propos d’un député, Xu Chuangfeng, évoquant le problème des dépenses trop élevées de l’administration nationale.[2]. Elles ont, en 2005, atteint 30 milliards de yuan pour les frais de voiture, 20 milliards pour les frais de réception, et 10 milliards pour les frais de déplacement.[3]

  [1] BALASZ (Etienne), La bureaucratie céleste : recherche sur l’économie et la société de la Chine traditionnelle, Paris, Gallimard, 1968, 346 pages.

  [2] ZHU (Gobin), La réforme de la fonction publique et son évolution en droit chinois : vers l'établissement d'un nouveau régime, 1995, Aix en Provence, Doctorat, 368 pages.

  [3] CABESTAN (Jean Pierre), L'administration chinoise après Mao : Les réformes de l'ère de Deng Xiaoping et leurs limites , 1998, CNRS, Paris, 545 pages

责编:stone 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试