翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 英语指导 >> 2020翻译资格考试三级口译考试词汇:商务会谈

2020翻译资格考试三级口译考试词汇:商务会谈_第2页

来源:考试网   2020-06-26【

  例句篇:

  公事公办。

  Business is business. 公司的财务负担不了。

  It is beyond the company’s financial capacity.

  史密斯先生,我得提醒您,我们在上次电报中表示接受你们的最后一次报价时,就考虑了我们付款较晚这样一个因素。

  Mr. Smith, I would like to remind you that in our latest cable informing you of our accepting the final offer, we took into consideration the delayed payment.

  现在我们必须来完成一些非常具体的事情以便充分挖掘电子商务的潜力。

  Now there are some very specific things that we must accomplish to fully tap the potential of e-business.

  我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系。

  We are experienced in the business of slippers and enjoy a good business relationship with all the wholesalers and retailers in that line.

  此事如再发生,你方将招致索赔。

  If this happens again, you will be liable to claim. 我方将投保这种险别,费用由你方承担。

  We shall provide such insurance at your cost. 我方收到了许多客户对你们107号订单牙刷的投诉。

  We have received many complaints from the customs concerning the tooth brushes under our Order No. 107.

  我方的报价是优惠的,我们的调价是有限的,目前我们无法接受您的还盘。

  Our quotation is favorable in your interest, and there is a limit to our price adjustment. Currently we just cannot accept your counter-offer.

  我们的新产品有着最好的性价比,所以有比较稳定的消费群。

  Our products enjoy the best price-versus-performance ratio and therefore have a stable consumer group.

  我们的改革已进入一个关键阶段,即有许多有利条件,也存在一些根深蒂固的问题。

  Our reform has entered a crucial phase at which there are many favorable conditions and also quite a few deep-seated problems.

  这次大会将帮助我们吸取海外的经验,拓宽我们外部合作的渠道。 This convention will help us draw upon overseas experience and broaden our channels for external cooperation.

  当今世界的相互联系不断增加,经济全球化的步伐加快,各国经济的相互依存正变得越来越明显。

  Interrelation in the present-day world is increasing. Economic globalization is picking up speed, and the economies of countries are becoming more and more interdependent.

  全人类的共同利益正逐步增加,有越来越多的问题必须通过各国之间的协调与共同努力才能加以解决。

  The common interests of mankind are gradually on the rise, and more and more problems need to be resolved through coordinated and common efforts of all nations.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试