翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 经验技巧 >> 翻译考试经验:正确使用逗号提前

翻译考试经验:正确使用逗号提前

来源:考试网   2012-10-12【

翻译考试经验:正确使用逗号提前

提前

  例19.An agreement between the countries enables companies to repatriate their profits freely.

  两国间达成的一项协议允许公司自由地将所获利润调回本国。

  例20.Complaints have led to (a) simplification of the rules.

  人们的抱怨导致规则的简化。

  例21.I go hill-walking for relaxation.

  我去山区徒步旅行以得到放松。考试用书

  例22.He’s already in training for the big race against Bailey.

  他已经在为同贝利之间的激烈比赛进行训练了。

  例23.The calm of the countryside came as a welcome relief from the hustle and bustle of city life.

  乡村的宁静是对喧嚣忙碌的城市生活的可喜的调剂。

  以上五个例子,译文和原文很接近,主-谓-宾或主-谓-状,顺序也和原文大致一样,只是例22译文将状语提前了一点,原文一句话说到底,未用逗号,译文也一句话说到底,未有些许的停顿。句子虽都不长,但仍感觉臃肿(如例19),或生硬(如例20)。究其原因,我觉得都是因为句中的内容压得太紧,如能把结构打散一点,把某些部分提前处理,句子就会显得较为流畅。根据这个思路,这五个例子似可改译如下:

  19.根据两国间达成的协议,公司可以自由地将所获利润调回本国。

  20.因为人们抱怨,规则简化了。

  21.我要是想活动活动,就到山上走走。

  22.为了跟贝利决一雌雄,他已经着手训练了。

  23.离开喧嚣忙碌的城市生活,来到宁静的乡村,也是一种难得的调剂。

小编推荐:2012年翻译考试用书、考试教材

2012年5月翻译考试笔译高级真题专题

全国2012年下半年翻译资格考试报名时间汇总

2012年上半年翻译资格考试合格标准为60分

网校2012年翻译资格新课3日内无条件全额退费

责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试