翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 经验技巧 >> 2012年翻译考试(笔)笔记解析(13)

2012年翻译考试(笔)笔记解析(13)

来源:考试网   2012-05-24【

2012年翻译考试(笔)笔记解析(13)

【翻译笔记】

1. in the chronicles of/in the annals of: chronicles和annals表示的都是编年史、记录的意思(注意在短语中使用的都是复数形式),所以短语表示的多为历史或者发展过程。

My mother has a soft spot in her heart for "The Chronicles of Narnia". 妈妈对《纳尼亚传奇》这本书很有感情。

The widespread destruction from this typhoon will be in the annals of the nation's history. 台风造成的满目疮痍将被沉痛地载入该国的史册里。

2. have no clue about:毫无头绪线索,一无所知。clue做名词表示线索、端倪和头绪。在做完形填空题时我们经常提到要看上下文线索:context clues。clue 的常用短语是have/get a/no about sth.外语学习

I guarantee you that less than 2% of investors out there have a clue about how cheap things can really get. 我向你保证,只有不到2%的投资者知道股票能变得有多便宜。  (ps: have a clue about 多用于否定的表达中,例如 I don't think that he has a clue about what he really wants. )

We are having a conversation but I have no clue what we are talking about. 我们一直在聊着,但我不知道我们在谈些什么鬼东西。

3. good artists copy, great artists steal:能工摹其表,伟匠摄其魂

现代派绘画大师毕加索的原句其实是:“Bad artists copy; good artist steal”(拙劣的艺术家抄,伟大的艺术家盗)。苹果无疑是伟大的艺术家,将施乐PARC已经弃用的图形界面化腐朽为神奇,这才有了简单实用的大众化电脑操作。所以,说苹果偷窃了施乐的创意,这种说法其实是不公平的,毕竟苹果也接受了施乐以每股10美元的价格购买了10万股苹果公司的股票。苹果的工程师真正地掌握新技术的精髓。

责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试