翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 历年试题 >> 2012年5月翻译考试中级真题笔译实务

2012年5月翻译考试笔译中级真题<笔译实务>_第3页

来源:考试网   2012-06-18【
 Passage 1

  和平稳定是发展的前提和基础。上个世纪,人类经历了两次世界大战,生灵涂炭,经济社会发展遭受严重挫折。第二次世界大战结束以来,世界经济能够快速增长,主要得益于相对和平稳定的国际环境。

  我们应该恪守联合国宪章宗旨和原则,充分发挥联合国及其安理会在维护和平、缔造和平、建设和平方面的核心作用。坚持通过对话和协商,以和平方式解决国际争端。

  我们应该坚持国家不论大小、强弱、贫富都是国际社会平等一员,以民主、包容、合作、共赢的精神实现共同安全,做到一国内部的事情一国自主办、大家共同的事情大家商量办,坚定不移奉行多边主义和国际合作,推进国际关系民主化。

  我们应该营造支持各国根据本国国情实现和平、稳定、繁荣的国际环境。应该本着求同存异的原则,尊重各国主权和选择发展道路和发展模式的权利,尊重文明多样性,在交流互鉴、取长补短中相得益彰、共同进步。

  Passage 2

  1882年中国第一盏电灯在上海点亮,这使得中国逐渐告别了油灯和蜡烛照明的历史,当时使用的电灯就是白炽灯,这一用就是130年,中国也成为白炽灯的生产和消费大国。

  早在1996年,中国就启动实施了“绿色照明工程”,中国绿色照明工程的实施,推动了照明电器行业结构的优化升级和产品质量的整体提升,经过多年努力,中国节能灯产品质量水平日益提高,一些企业产品质量和工艺水平已达到世界领先水平。高效照明产品及技术的日益成熟为逐步淘汰白炽灯提供了重要保障。

  中国节能灯的全球市场占有率由1996年的20%提高到2010年的85%。

  笔译实务试题

  Section 1 English-Chinese Translation(英译汉)(50 points)

  Passage 1

  The New York Times: Translation as Literary Ambassador

  http://www.nytimes.com/2010/12/08/books/08translate.html

  Passage 2www.ExamW.CoM

  The New York Times: Argentina Hopes for a Big Payoff in Its Shale Oil Field Discovery

  http://www.nytimes.com/2011/07/05/business/global/05shale.html

  Section 2 Chinese-English Translation(汉译英)(50 points)

  Passage 1www.ExamW.CoM

  《胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤时的讲话》(2011年4月15日)

  Passage 2

  《北京周报》: 2011年第47期 11月24日出版

123
责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试