关于汉语中的“精神”
不是汉语中的所有“精神”都可翻译成spirit或spiritual,要根据具体情况而定。
①各级政府和全国各族人民一定要认真贯彻党的17大精神。Governments at all levels and people of all the ethnic groups in China must diligently follow the guiding principles set out at the Seventeenth CPC National Congress.
②解放思想、改革开放的时代精神,已经成为推动社会前进的先进文化力量,使民族充满生机与活力。Emancipating our minds, and reform and opening up embody the spirit of our times, and they have become an advanced cultural force driving social progress and have filled the Chinese nation with vigor and vitality.
③文化基础设施建设和公共文化资源配置要向基层、特别是农村和中西部地区倾斜,推进美术馆、图书馆、文化馆、博物馆免费开放,丰富人民群众的精神文化生活。
④文化基础设施建设和公共文化资源配置要向基层、特别是农村和中西部地区倾斜,推进美术馆、图书馆、文化馆、博物馆免费开放,丰富人民群众的精神文化生活。We will give high priority to the primary level, especially rural areas and the central and western regions in developing cultural infrastructure and allocating public cultural resources; make admission to art galleries, libraries, cultural centers and museums free of charge; and enrich the people's intellectual and cultural lives.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论