翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 英语指导 >> 2011翻译资格备考:汉译英难点解析500例(4)

2011翻译资格备考:汉译英难点解析500例(4)_第2页

来源:考试网   2011-01-29【

  29.死也不同意 over one’s dead body

  她说她死也不会跟你结婚的

  She said that she would marry you over her dead body.

  30.头痛得快炸了a splitting headache

  我的头痛得快炸了

  I have a splitting headache.

  31.受到良心的谴责get one’s conscience smitten

  如果你抛弃你的妻子和孩子,你迟早会受到良心的谴责的

  You’ll get your conscience smitten sooner or later if you have the heart to abandon your wife and children.

  32.忐忑不安 have (a case of )the jitters

  自从那家人搬到我们这儿,我们就感到忐忑不安

  33.垂头丧气 sing the blues

  我不知道为什么这几天她总是垂头丧气的

  I don’t know why she’s singing the blues these days.

  34. 吓得直打哆嗦tremble like a leaf

  听到那个消息,他吓得直打哆嗦

  He was trembling like a leaf at the news.

  35.不再登某人家的门not darken the door of

  你放心把,我今后决不会再登你家的门了

  You can be assured that I will never darken your door again.

  36.美颠颠的walk on air

  当他听说那个女孩子喜欢他时,他乐得美颠颠得

  37.疼得难忍be killing

  我的牙疼得够戗,我真受不了了。

  My tooth is killing me. I can’t stand it.

  38.热情得让人受不了 kill someone with kingness

  她那热情简直让人受不了

  She’d kill people with kindness.

  39.乐意take kindly to

  看来她不乐意接受我们的建议

  She didn’t seem to take kindly to our suggestions.

  40.顶牛be at loggerheads

  他们俩经常为某些事顶牛儿。

  The two of them are always at loggerheads.

  (此语源于中世纪得“泼柏油战法”。据说loggerhead是中世纪人们用来熔解柏油的用具。在海战中,敌对的两只船相互用loggerhead泼柏油)

  41.无论怎么样也不 not do …for love or money

  无论怎么样我也不能和她那号人合作

  I wouldn’t do things together with her sort for love or money.

  42.感到心里不好受 get a lump in one’s throat

  我一看悲剧电影就不好受

  I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie.

  43.感到不舒服feel under the weather

  别去打扰她。她这几天感到身体有点不舒服

  Don’t disturb her. She’s feeling under the weather these days.

  44.放下不管leave someone in the lurch

  你怎么能忍心放下两个孩子不管自己去旅游那?

  How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went out traveling yourself?

  45.临走时说的一句气话 a parting shot

  他说了一句气话就冲出了屋子。

  With a parting shot he stormed out of the house.

  (一个人和别人发生争吵后,常会在临走时说一句发泄愤怒的话,叫a parting shot)

  46让过去的事过去吧let bygones be bygones

  别再提它了,让过去的事过去吧

  Don’t mention it. Let bygones be bygones.

  47.烦透了be sick and tired of …

  她没完没了的抱怨真把我给烦透了

  I got sick and tired of her endless complaints.

  48.欣然的with a good grace

  他欣然的接受了这项工作

  He accepted the job with a good grace.

  49.你……好不好?I’ll thank you to …

  闭上你的臭嘴好不好?

  I’ll thank you to shut up your foul mouth?

  50.忙得脱不开身be tied up with

  我们经理忙得脱不开身 ,您还是明天再来吧。考试

  Our manager’s tied up now. Will you come tomorrow?

  51.不要求特殊照顾ask no odds

  即使在特别困难得情况下,他也从未要求过特殊照顾。

  52.感情不好be on the outs

  自从她从美国会来以后,她和丈夫的关系就一直不好。

  She’s been on the outs with her husband since she came back from the US.

  53.满不在乎 like water off a duck’s back

  老板在会上严厉的批评了他,可他却满不在乎

  The boss criticized him at the meeting, but it was just like water off a duck’s back.

  54.站在某人一边side with someone

  但我和爸爸发生争执时,姐姐总是站在爸爸那一边。

  My sister always sides with my father against me in my argument with him.

  55.不要声张be hush-hush

  这件事可不要声张,千万别向任何人吐露一个字。

  This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.

  56.置若罔闻turn a deaf ear to

  他对老板的话置若罔闻,根本不把它当回事

  He turns a deaf ear to what the boss says, never taking it seriously.

12
责编:sallylsl 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试