翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 英语指导 >> 中级笔译:十秒钟翻译训练(37)

中级笔译:十秒钟翻译训练(37)

来源:考试网   2010-09-18【

 I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a 

disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply. 不过她有种独特的敏感与美丽,与外表完全无关。
  单词提示:
  finery n. 漂亮;
  disfigurement n.毁容
  答案:
  And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks.
  本句节选自《Beauty》
  总结:
  1. 这期题目里有个 have nothing to do with 的短语发现大家都用在了句子里,用来表达与……无关。
  2. 原文中没有译出"独特的"这个词, 我们翻译的时候可以译为distinctive, unique, 有许多人用了 special 也基本上表达出了题目的意思.

责编:sunshine 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试