翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 模拟试题 >> 2014年高级笔译冲刺试题及答案(第五套)

2014年翻译资格考试高级笔译冲刺试题及答案(第五套)_第2页

来源:考试网   2014-05-08【
 答案

  46.其他领域的研究也有助于对此的理解:心理学和伦理学试图解释目标是如何形成的,历史记录着人们所追求的目标的变化,社会学则从社会环境的角度来解释人们的行为。

  47.第一个领域,价格理论或微观经济学,解释在竞争的市场中供需间的相互作用是怎样导致了大量的个别价格、工资率、利润空间和租金的变化。

  48.因为,按照凯恩斯的理论,不充分的总体需求会增加失业,建议的解决方式是企业扩大投资或政府增加开支,继而增加预算赤字。

  49.古希腊的亚里士多德和柏图都在著作中谈到财富、财产和贸易问题,两人都对商业持有偏见,认为靠生意来谋生是不足取的。

  50.在中世纪,罗马天主教会的经济学思想表达在其教法中,教法谴责从借贷中获利的行为,并认为商业地位劣于农业。

  总体分析

  本文主要介绍了经济学的研究发展历史。

  第一段:经济学的定义及研究对象。

  第二、三段:经济学的两大领域:微观经济学和宏观经济学。

  第四、五段:经济学研究的古代和现代理论。

  试题精解

  46.[精解] 本题考核的知识点是:并列分句、后置定语。

  该句子中冒号后是并列的三个简单句。第一个分句中how引导的从句做explain的宾语;第二个和第三个分句中都有介词in的短语做后置定语,翻译时应提前。

  词汇方面:contribute to意为“是……的原因;增进,有助于”;knowledge意为“知识;知晓,了解”,文中活译为“对…的理解”。

  47.[精解] 本题考核的知识点是:宾语从句、状语。

  句子的主干是The first explains how…。主语后的名词短语price theory or microeconomics是其同位语,因此翻译the first时,应增译为“第一个领域”。how引导宾语从句,其主干是the interplay … creates …。介词短语in competitive markets做地点状语,翻译时应前置。

  词汇方面:interplay意为“相互影响”;a multitude of意为“许多的,大量的”;individual意为“个别的,单独的, 个人的”;margin意为“(时间、空间、金钱的)余地”,profit margin指“利润空间”。

  48.[精解] 本题考核的知识点是:词性转换。

  该句是包含原因状语从句的复合句,句子主干是the indicated cure is…,表语由并列连词either … or…连接。

  词汇方面:indicated是过去分词用做形容词,动词indicate意为“表明,暗示,提及,建议”,根据上下文indicated译为“建议的”。more investment,more spending和larger budget deficits是形容词比较级加名词,根据汉语习惯转换成动词加名词的搭配,即“扩大投资”、“增加开支”和“增加预算赤字”。

  49.[精解] 本题考核的知识点是:定语从句、分词做状语。

  主句是Aristotle and … wrote about problems …,后面接有both of whom引导的定语从句,采用拆译法单独成句。句子最后的分词结构feeling that …在定语从句中做状语,翻译时也应单独成句,that后引导的是宾语从句,做feeling的宾语。

  词汇方面:be prejudiced against意为“对…有偏见”,undesirable意为“不想要的,不得人心的”。

  50.[精解] 本题考核的知识点是:非谓语动词作后置定语、定语从句。

  该句含有which引导的非限定性从句做定语,翻译时拆开单独成句,并重复先行词,做从句的主语。

  词汇方面:condemn意为“谴责”,taking of interest是动名词结构,可增译为“获利的行为”。

 

责编:fengyue 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试