翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级笔译英译汉练习:城乡融合发展

2021年CATTI三级笔译英译汉练习:城乡融合发展

来源:考试网   2020-11-25【

城乡融合发展

integrated urban-rural development

  Supply and marketing cooperatives across the country have deepened reforms and contributed a lot to promoting the development toward modern agriculture, increasing rural income and boosting integrated urban-rural development.

  The cooperatives should improve systems and mechanisms, expand service areas, and accelerate efforts to become a comprehensive platform for serving rural production and livelihood as well as a bridge for the Party and the government to connect with farmers.

  近年来,全国供销合作社系统深化综合改革,在促进现代农业建设、农民增收致富、城乡融合发展等方面做了大量工作。

  供销合作社要完善体制机制,拓展服务领域,加快成为服务农民生产生活的综合平台,成为党和政府密切联系农民群众的桥梁纽带。

维和行动

peacekeeping mission

  The white paper, titled "China's Armed Forces: 30 Years of UN Peacekeeping Operations," was released by the State Council Information Office. Serving on the UN missions for world peace, China's armed forces have become a key force in UN peacekeeping operations over the past three decades, says the document.

  Peace is an aspiration and lofty goal shared by all mankind. UN peacekeeping missions were created for maintaining peace. And as an important means of upholding world peace and security, they now bring confidence and hope to the people in conflict zones.

  国务院新闻办发布《中国军队参加联合国维和行动30年》白皮书。白皮书指出,30年来,中国军队为世界和平英勇出征、砥砺前行,成为联合国维护和平的关键力量。

  和平是人类共同愿望和崇高目标。联合国维和行动为和平而生,为和平而存,成为维护世界和平与安全的重要途径。维和行动给冲突地区带去信心,让当地民众看到希望。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试