翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 双语阅读:听布朗说世博

双语阅读:听布朗说世博

来源:考试网   2010-05-12【
As the nation to stage the world's first great exhibition in London in 1851, the United Kingdom is delighted to congratulate China on hosting the world's biggest Expo in Shanghai.

作为主办1851年第一届世博会的国家,英国非常高兴祝贺中国将在上海主办世界上最大规模的世博会。

When I visited Shanghai two years ago, I was very pleased to confirm our participation. I knew that it would be a source of huge pride to the people of Shanghai and all of China.

两年前我访问上海时,我高兴地确认了英国将出席2010年上海世博会。我知道此次世博会是上海人民的骄傲,是中国的骄傲。

In the United Kingdom's Pavilion you will see the wealth of talents and opportunities that UK has to offer. With more than 70 events for companies, you will see a country that is a global center for innovation, business and trade, the world's sixth largest manufacture, it's biggest off shore wind producer, a global leader in the creative industries.

在英国馆,您将看到英国为您展现的才华和机遇。70多家英国的公司将出席展览,证明英国是世界经济贸易的中心,是世界第六大制造国,第一大海上风能制造国,是世界创新产业的中心。

And with street theater, belly dancers, and orchestras, you will enjoy the best of British art and culture.

您还可以通过街头艺术、肚皮舞舞蹈家,和交响乐,体会英国的艺术和文化。

As you walk around our magnificent iconic pavilion and relax in our urban park, take time to discover our pioneering work to harness the potential of nature for economic and social development. And don't miss our display of preparations for London Olympics.

当您漫步在英国馆"种子圣殿"中的城市花园的时候,请尽情享受我们具有创造力的设计,了解经济社会发展的潜力。我们还会举办展览,展示伦敦奥运会的准备工作,一定不要错过。

Today the world comes to Shanghai. In 2012, it comes to the United Kingdom.

今天,全世界关注上海。2012年,全世界将会关注英国。
责编:Amanda 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试