翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 世博与文化:“汉服”英语怎么说

世博与文化:“汉服”英语怎么说

来源:考试网   2010-05-11【
五月一日,世博会正式开园的那一天,浙江大学十名学生身穿汉服来逛世博园,顿时引起不少外国游客注意,纷纷要求合影。这一个独具创意的出奇之举,很好地宣传了中国传统文化。世博会既是国人看世界的一个窗口,更是向世界展示中国的一个窗口,希望有更多这样亲身实践的人,在世博园熙熙攘攘的人群中来一次独特的文化大巡游。

话说回来,“汉服”到底是个什么概念呢?历朝历代都有不同的服饰,很难从中选中一种作为中国传统服饰的代表。现代汉服还没有固定的款式,只是浓缩了历代传统服饰的基本元素和特色,将现代审美眼光和古韵融合在一起。外国人一般笼统称之为Chinese silk robe,我们也可以将其翻译成Han costume或者Han Chinese clothing,或者解释成traditional Chinese clothing;而当下一个翻译热潮是倾向于将所有传统名词都用拼音翻译,这样更有利于传递文化和汉语文化,所以“汉服”我们也可以直接说:hanfu

几年前风行的唐装也是现代版传统服饰的一种,和汉服一样,可以翻译成traditional Chinese garment,或者Tang suit

从中国传统服饰的组成要素来说,基本上有以下几个部分:

衣:unisex open cross-collar garment
袍:closed full-body garment worn by men only
褥:open cross-collar shirt
衫:open cross-collar shirt worn over the yi
裙/裳:skirt
裤:pants

而相配套的头饰包括男用的巾:male cap for the common people;冠:male cap for the honored and privileged;官员戴的幞头、乌纱帽、方巾等一系列headwear for officials;女用的笄、钗和男用的束发簪等hairpiece也是必须的组成元素。
责编:Amanda 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试