当前位置:中华考试网 >> 托福考试 >> 托福辅导 >> 托福阅读 >> 托福阅读长难句分析(41)

托福阅读长难句分析(41)

中华考试网   2016-11-01   【

  The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness"—creating a wrong impression either intentionally orunintentionally—in an effort to control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy. (TPO14, 52)

  我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解

  The Independent Television Commission, (regulator of television advertising in the United Kingdom), has criticized advertisers for "misleadingness"(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—)(in an effort)(to control advertisers' use of techniques)(that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.)

  分析:

  修饰一:(regulator of television advertising in the United Kingdom) ,同位语

  中文:英国电视广告的管理者

  修饰二:(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—),破折号和非谓语动词

  中文:他们有意或无意营造了一个错误的印象

  修饰三:(in an effort) ,介词短语

  中文:努力

  修饰四:(to control advertisers' use oftechniques),非谓语动词

  中文:控制广告商对技术的使用

  修饰五:(that make it difficult forchildren to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.) ,从句,修饰techniques

  中文:这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造

  翻译:

  英国电视广告的管理者即独立电视委员会批评广告商的“误导”(他们有意或无意营造了一个错误的印象),他们努力控制广告商对技术的使用,这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造。

  这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、同位语、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

纠错评论责编:xixi2580
相关推荐
重点推荐»

book.examw.com

  • 搞定!托福高频词汇
    ¥20.00
  • 托福考试官方真题集1(附DVD-ROM)
    ¥112.00
  • 新托福长难句白金课堂(第二版)
    ¥18.00
  • 托福考试阅读特训
    ¥55.00
  • 新托福,新起点
    ¥33.00