各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年cet4段落翻译:西安大雁塔

2017年cet4段落翻译:西安大雁塔

考试网   2017-10-17   【

2017年cet4段落翻译:西安大雁塔

  请将下面这段话翻译成英文:

  西安大雁塔-大唐芙蓉园景区

  大唐芙蓉园位于位于西安城南的曲江开发区,大雁塔东南侧,它是在原唐代芙蓉园遗址以北,仿照唐代皇家园林式样重新建造的,是中国第一个全方位展示盛唐风貌的大型皇家园林式文化主题公园,占地面积1000亩,其中水域面积300亩。大唐芙蓉园是中国最大的仿唐皇家建筑群。

  参考译文

  Wild Goose Pagoda-Datang Furong Garden Scenic Spot (Xi’an)

  Located in Qujiang Development Zone in the south of Downtown Xi’an and the southeastern side of the Wild Goose Pagoda, Datang Furong Garden Scenic Spot replicates Tang Dynasty imperial garden styles in the north of the Furong Garden Remains of the Tang Dynasty. Covering an area of 1,000mu including 300mu of water, it is China’s first large-type imperial garden culture theme park comprehensively showing the look of the Tang Dynasty in its heyday and the largest complex in China copying the architectural style of the Tang Dynasty.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»