翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级口译 >> 历年试题 >> 2013年5月25日CATTI英语二口考试真题回顾

2013年5月25日CATTI英语二口考试真题回顾

来源:考试网   2013-06-19【
上午综述部分,summary讲的是网上求职面试时,求职者经常犯的几个错误。

  下午实务部分

  英译汉第一篇讲的是加中贸易关系,很中肯的叙述,说了说加拿大是第一个与中国建立外交关系的西方国家,加中贸易的发展迅速,两国人民关系更为紧密;改革开放之后中国经济社会得到了大的发展;中国与加拿大未来发展的方向,要打破传统,不局限于贸易与投资,要加大在其它地方的合作(好像提到了环境保护什么什么的,现在记不清楚了)。

  英译汉第二篇讲的是经济环境的影响,这一篇较上一篇难。一开始说一些人在经济环境较好(利率低,通货膨胀率低)的时候,往往忘记风险的存在,一心想投资赚钱。一些人已经获得较大利益的人、机构,往往盲目地寻求获得更大、更多的利益。这就带来了一些负面影响(具体的影响忘记了——!!)美国房地产业就是一个例子。一开始,贷款机构信贷门槛低,人们很容易得到贷款去买房子。但后来当房价停止上涨、人们对其需求降低时,银行等贷款机构就发现很多人没法偿还贷款,影响了国际金融体系稳定性。现在一些急需贷款的个人与企业发现自己很难从银行等机构中得到贷款,这阻碍了经济的发展,并最终导致一场全球性的金融危机。现在各国正从危机中不断恢复,但是危机的影响依然存在。新兴经济体国家也受到影响,特别是出口驱动型的新兴经济体。亚洲一些国家,由于外来投资减少、国际需求水平降低,其经济发展减缓,其证券、债券市场也受到影响。历史证明,新兴国家不能脱离发达国家独自发展。在全球贸易与投资体系下,太平洋两岸的国家是紧密相连的。美国的快速发展离不开亚洲国家的发展,亚洲的发展也依赖于美国的强劲发展。因此我们要加强全方位合作、重建对国际金融体系的信心,促进经济发展。

  休息五分钟。这里要提醒一下,如果此时你的演草纸所剩不多,一定要抓住这个休息时间跟监考老师要演草纸。

  汉译英第一篇讲的是境外非政府组织在中国。现在有许多全球性的问题出现。NGO正不断发展,并在促进各国发展以及世界和平方面作出了贡献。30多年来,境外NGO与中国在多方面加强合作,包括扶贫、抗击疾病、环境保护、医疗卫生、社会福利等方面。境外NGO以其强大的专业性、友好与热情给中国人民留下深刻印象。境外NGO在人才、管理与资金方面有着优势,在中国有用武之地。中国政府一贯欢迎、支持境外NGO在中国开展各种活动。中国相关部门正在抓紧时间制定各种法律,放宽政策,支持境外NGO在中国的工作。中国希望境外NGO在中国遵守宪法、法律与规章,不要支持任何有损国家统一、民族团结、国家安全的事情,不要组织任何与政治、宗教等方面的违法活动。最后文章说了一下,希望境外NGO继续与中国合作。

  英译汉第二篇讲的是改革开放。在发布改革开放政策前,有必要制定路线图与时间表。路线图与时间表的制定有助于提高政府的公信力。现今的改革开放与1978年相比,更加困难。所遇到的一些问题是1978年改革开放没有遇到的。1978年时,中国处于贫穷落后状态,当时改革开放提出后得到了人民的大力拥护,有较大的common grounds。现在一些权贵利益团体的出现,阻碍了改革开放的道路。后面讲了重建政府公信力问题(其他的记不太清了)。

责编:chenjuan670 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试