翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格二级口译英汉互译资料:当焦虑占据了你的身心

2020年翻译资格二级口译英汉互译资料:当焦虑占据了你的身心

来源:考试网   2020-10-30【

When Daily Stress Gets in the Way of Life

当焦虑占据了你的身心

  I was about to give an hourlong talk to hundreds of people when one of the organizers of the event asked, "Do you get nervous when you give speeches?" My response: Who, me? No. Of course not.

  一次,我正准备向几百名观众发表长达一小时的演讲,活动方的一位组织者问我:“演讲时你会紧张吗?”我回答说:谁,你是说我吗?不会啊,当然不会。

  But this was a half-truth. I am a bit of a worrier, and one thing that makes me anxious is getting ready for these events: fretting over whether I've prepared the right talk, packed the right clothes or forgotten anything important, like my glasses.

  不过,这种说法是半真半假。我是个挺容易着急上火的人,而在让我焦虑的众多事情中,为活动做准备就算是其中一桩:我会为各种事情心烦,比如自己是否准备了恰当的演讲稿,是否穿对了衣服,抑或有没有落下什么重要的东西,像是我的眼镜。

  Anxiety is a fact of life. I've yet to meet anyone, no matter how upbeat, who has escaped anxious moments, days, even weeks. Recently I succumbed when, rushed for time just before a Thanksgiving trip, I was told the tires on my car were too worn to be driven on safely and had to be replaced.

  焦虑乃人生常态。我还没遇到哪个人——不管他有多么乐观向上——已经逃离了焦虑的时刻,更不消谈几天甚至几周了。最近我就遭遇了一次焦虑大发作,就在我赶着出门度感恩节假期时,邻居对我说我的车胎磨损严重,已经影响到了驾驶安全,必须更换。

  "But I have no time to do this now," I whined.

  “可我现在没空换胎啊,”我发牢骚道。

  "Do you have time for an accident?" my car-savvy neighbor asked.

  “那你有空制造场车祸吗?”我那位很懂车的邻居问。

  So, with a pounding pulse and no idea how I'd make up the lost time, I went off to get new tires. I left the car at the shop and managed to calm down during the walk home, which helped me get back to the work I needed to finish before the trip.

  于是,带着一颗扑腾的心脏,以及满脑子如何把失去的时间弥补回来的问号,我飞奔出去换车胎。我将车留在修车行,在步行回家的路上设法让自己镇定下来,就这样,我将出门度假前该做完的工作及时赶完了。

  It seems like such a small thing now. But everyday stresses add up, according to Tamar E. Chansky, a psychologist in Plymouth Meeting, Pa., who treats people with anxiety disorders.

  现在回头看,这貌似只是一件无足轻重的小事了。但在宾夕法尼亚州普利茅斯米廷的心理学家塔马尔·E·钱斯基(Tamar E. Chansky)看来,每天遭遇的压力会日积月累。这位医生专门治疗患焦虑症的病人。

  You'll be much better able to deal with a serious, unexpected challenge if you lower your daily stress levels, she said. When worry is a constant, "it takes less to tip the scales to make you feel agitated or plagued by physical symptoms, even in minor situations," she wrote in her very practical book, "Freeing Yourself From Anxiety."

  钱斯基说,如果你能降低自己的日常压力水平,在处理突出其来的严峻考验时,就可以更加应对自如。在她那本非常实用的著作《从焦虑中解脱》(Freeing Yourself From Anxiety)中,她写到,当烦忧成为家常便饭时,“哪怕是在无足轻重的场合中,一点点轻微的压力也会让你焦虑不安,或者受到各种身体症状的折磨。”

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试