翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2019翻译资格考试二级口译模拟题

2019年翻译资格考试二级口译模拟题三

来源:考试网   2019-06-13【

  能够获得这个学位,我感到十分荣幸。我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。

  当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。

  毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。

  我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。

  【参考译文】

  I am honored to receive this degree.On behalf of the other honorees, thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.

  As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever.

  There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.

  We face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes it clear humanity is going on.

责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试