翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2019翻译资格考试catti二级口译试题三

2019翻译资格考试catti二级口译试题三

来源:考试网   2019-05-16【

  汉译英

  申办奥运

  奥运会是全球欢庆的体育盛事1,对维护和平、增进友谊、促进文明都具有极其重要的意义2。作为当今世界最具影响力的国家之一,中国非常愿意尽其所能推动奥林匹克运动3。

  中国人民也强烈希望能够共享奥林匹克精神,参与奥运赛事,主办奥运盛会4。在过去的三十年中5,中国实行改革开放政策,开展现代化建设,已实现社会安定,经济繁荣,综合国力显著增强6。

  中国申奥意向的形成7可追溯到1908年,当时的《天津青年》杂志就曾提出,中国何时才会参加申奥,中国何时才能主办奥运会8。1979年,邓小平同志指出,在适当的时机,中国会申办奥运会。1984年,国际奥委会主席萨马兰奇表示,国际奥委会不仅希望看到中国主办1990年亚运会,更希望中国主办奥运会9。

  1991年至2001年,北京共筹备了两次申奥工作,一次为2000年奥运会,另一次则为2008年奥运会10。第一次申奥仅以两票之差败于悉尼。而在2001年第二次申奥中,北京打败了同时申奥的九大城市,赢得了2008年夏季奥运会的主办权。这与近些年来中国经济的迅猛发展以及在体育上取得的显著成就是密不可分的12。

  北京不懈努力申办奥运会,并取得最终胜利13,不仅对共享奥林匹克精神、弘扬人道主义精神、扩大东西方交流具有重要意义,而且也为全面展示当今中国经济、文化、社会和政治发展成果提供了良好机会。在2008年奥运会筹备过程中,北京生机焕发,向世界展现了一个开放、现代、文明、繁荣的大都市崭新形象,事实上,北京已做好准备,成为真正的国际大都市,努力为世人呈现一个“绿色奥运”、“科技奥运”和“全民奥运”,尤为重要的是,北京要努力举办一届史无前例的奥运,就如国际奥委会评估委员会报告中所指出的,为中国乃至全球体育事业留下一份特殊的遗产14。

  词汇

  1.体育盛事a big sports gala

  2.奥林匹克运动/精神the Olympic Movement/spirit

  3.申办奥运会make Olympic bid/bid for Olympic Games

  4.国际奥委会the International Olympic Committee (IOC)

  5.亚运会the Asian Games

  6.奥运会主办权the right to host the Olympic Games

  7.奥运筹备过程lead-up to the Olympics

  8.绿色奥运Green Olympics

  9.科技奥运Hi-Tech Olympics

  10.全民奥运People's Olympics

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2018-2012年翻译资格考试catti二级口译真题汇总  

  热点试题2:翻译资格考试CATTI二级口译模拟试题(36篇)

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?欢迎加入交流群540643802翻译资格考试或者扫描下面的二维码进群。

赶紧扫描下面二维码!!!
翻译资格考试交流群二维码
123
责编:zj10160201 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试