翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 英语指导 >> 2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(14)

2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(14)

来源:考试网   2019-04-03【

2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(14)

  1.敌军闹得鸡犬不宁。

  The enemy troops threw the whole village into great disorder.

  2.她经常在邻里之间搬弄是非。

  She often tells tales among the neighbors.

  3.这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。

  These problems are too complicated to be explained clearly in a few words.

  4.否则,袖手旁观、守株待兔,就变成了长期不抗不战了。

  Otherwise, standing by with folded arms and waiting for gains without pains will prove to be nothing but long-term nonresistance.

  5.校园依山傍水,绿树成荫,花香四溢,堪称求学圣地。

  The good scenery on the campus makes it an ideal place for teaching, learning and academic pursuits.

  6.每年农历六月未黄龙寺庙会,方圆几百里的各族人民前来赶会。届时,帐篷连营,人马喧腾,歌舞相杂,十分热闹。

  Every year in the 6th lunar month, the local people from great distance around travel to Huang Long Monastery on horseback for the temple fair. They set up tents and celebrate with songs and dances far into the night.

  7.光耀千古的崇圣寺三塔,享誉中外的大理石,古朴典雅、风格独特的白族民居,还有那风、花、雪、月四大奇景,无不使人流连忘返。

  Among the most exciting attractions of Dali are the three ancient pagodas of the Chongsheng Temple, world famous Dali marble, Bai houses noted for their simplicity, elegance and distinctive design, and the four scenic features.

  8.宜昌是巴楚文化的发源地,诞生了屈原、王昭君等千古风流人物。

  Yichang City is the birthplace of Chinese Bachu Culture as well as many great personalities through the ages, such as the great poet Qu Yuan and the famous beauty Wang Zhaojun.

  9.中国的庙宇的墙上经常绘有八卦、阴阳和太极的图案。

  The Eight Trigrams, the Yin-Yang symbol and the Taiji emblem are often depicted on the walls of Chinese temples.

  10.王献之的书法笔走龙蛇、一气呵成。

  Wang Xianzhi, a famous 4th century Chinese calligrapher, wrote a whole piece of characters with the twist and turn of a single continues movement of the brush like that of dragons and snakes.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试