翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 模拟试题 >> 2019年翻译资格考试高级口译练习题(3)

2019年翻译资格考试高级口译练习题(3)

来源:考试网   2019-06-26【

  1. 这表明,国际经融危机深层次影响尚未消除,世界经济系统性和结构性风险仍十分突出。

  All this shows that the deeper impact of the international financial crisis is yet to be overcome and systemic and structural risks in the world economy remain outstanding.

  2. 匹兹堡峰会提出的“强劲、可持续、平衡增长框架”对世界经济长远健康发展具有重要意义。

  The Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth launched at the Pittsburgh Summit is of great importance to the long-term healthy growth of the world economy.

  3. 我们应该主动保持可持续增长,不仅要保持环境可持续性,也要保持财政、货币、贸易、产业等政策的可持续性,减少宏观经济波动和风险。

  We should take the initiative in sustaining growth, which includes sustaining the environment as well as sustaining our fiscal, monetary, trade and industrial policies, while reducing macroeconomic fluctuations and risks.

  4. 我们应该努力实现平衡增长,既要实现各国国内不同区域、不同产业平衡增长,也要实现不同国家和地区平衡增长。

  We should strive for balanced growth, including balanced growth both among different parts and industries of a country and among different countries and regions.

  5. 我们也清醒地认识到,中国仍然是世界上最大地发展中国家,人口多、底子薄,发展不平衡,资源环境压力突出,人民生活水平不高。

  We are also soberly aware that China remains the biggest developing country in the world with a huge population, weak economic basis, uneven development, and strong pressure on resources and the environment and that people’s living standards are still not so high.

  6. 要真正实现世界经济长期持续增长,必须帮助广大发展中国家实现充分发展,缩小南北发展差距。

  To achieve genuine long-term and sustainable growth of the world economy, it is imperative to help the great number of developing countries achieve full development and narrow the gap in development between the North and the South.

  7. 我们应该在发展问题上采取更多实际行动,保障发展资源,完善发展机制,促进发展合作,确保如期实现联合国千年发展目标。

  We must take more credible actions to address the issue of development.In particular, we must secure development resources, improve development institutions and promote development cooperation to ensure that the UN MDGs be met as scheduled.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2018-2012年翻译资格考试catti高级口译真题汇总 

  热点试题2:2019年翻译资格高级口译考试练习题20篇

  热点试题3:翻译资格考试高级口译模拟试题(190篇)

  翻译资格考试复习有问题?欢迎加入交流群432919366翻译资格考试或者扫描下面的二维码进群。

赶紧扫描下面二维码!!!
QQ群二维码
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试