1912年4月14日的夜晚,那艘号称永不沉没的豪华巨轮,缓缓没入了冰冷彻骨的海水。巨大的漩涡渐渐平息,不仅带走了千余条鲜活的生命,也烙印了那一场延续整个世纪的伤痛。我们用各式各样的方式来祭奠这一场灾难——电影,考察,探险打捞……而今又有人想出了新的纪念方式——Balmoral号客轮计划在2012年,泰坦尼克号沉没一百年纪念之际,重游这艘巨轮未能走完的航线。
Un bateau de croisière refera dans deux ans le voyage du Titanic, avec à son bord des membres des familles de victimes, afin de se trouver au-dessus de l'épave du paquebot le 14 avril 2012, jour du centenaire de la catastrophe. Retraçant exactement le périple du paquebot prétendument "insubmersible", le navire de croisière Balmoral lèvera l'ancre le 8 avril 2012 de Southampton, (sur la côte méridionale de l'Angleterre), avant de faire escale à Cherbourg (nord de la France) et Cobh (sud de l'Irlande), a précisé le voyagiste britannique Miles Morgan Travel, qui organise l'expédition.
在泰坦尼克号沉没一百年之际,也就是两年之后,一艘客轮将搭乘当年遇难者的家属,重游泰坦尼克当年的航线,并预期在2012年4月14日到达沉船地点。组织这次远航的英国旅行家Miles Morgan Travel 已经做了详细计划,Balmoral号客轮将沿着那艘号称永不沉没的巨轮的航线,于2012年4月8日从英国南部的南安普顿启航,中途在法国北部的瑟堡和爱尔兰南部的Cobh靠岸。
Le Balmoral traversera par la suite l'Atlantique Nord afin d'arriver dans la nuit du 14 au 15 avril 2012 à l'endroit précis où le Titanic avait heurté un iceberg, engloutissant avec lui 1.500 passagers. Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond. Le navire reprendra ensuite sa route vers New York. Parmi les passagers figureront plusieurs membres des familles des victimes et des survivants, dont Jane Allen. "Nous avons réservé notre place afin de rendre hommage à notre parent, Thomas Pears, décédé sur le Titanic. Sa veuve a survécu", a-t-elle déclaré.
之后Balmoral号将横渡北大西洋,在2012年4月14或15日到达泰坦尼克撞上冰山并导致1500多名乘客丧生的确切地点。在距离沉船海底3.821千米的海面,将会为遇难者举行一场特殊的纪念仪式。随后客轮将继续向纽约航行。此次航行的乘客中有不少遇难者和幸存者的家属,Jane Allen就是其中之一,她表示,“我们已经预定了这次航行的位子,为了纪念我们在泰坦尼克上遇难的亲人,Thomas Pears。”
Philip Littlejohn, petit-fils d'Alexander James Littlejohn, qui a également survécu au naufrage, fera, lui aussi, le voyage. "Je suis certain que mon grand-père serait fier de savoir que son histoire sera partagée par les passagers du Balmoral. Ce sera très émouvant de se retrouver au-dessus de l'épave où j'ai plongé en 2001 et où mon grand-père a abandonné le Titanic à bord du canot de sauvetage numéro 13", explique-t-il sur le site du voyagiste.
泰坦尼克幸存者Alexander James Littlejohn的孙子Philip Littlejohn也将踏上这次旅程。他在航行组织者的网站上表示:“我确定我祖父知道他的故事将被Balmoral的乘客分享之后,一定会很高兴。重返沉船地点一定很让人动容,我2001年在那里潜过水,而我的祖父当年则是在那里坐上13号救生艇,离开泰坦尼克号。”
victime n.f 遇难者,牺牲者
l'épave n.f 沉船
catastrophe n.f 灾难,灾祸
lever l'ancre 起锚,启航
l’expédition n.f 远征,旅行
l'Atlantique 大西洋
le canot de sauvetage 救生艇
下一篇:翻译资格考试法语语法知识:形容词
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论