翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级口译英汉互译练习:高考

2021年CATTI三级口译英汉互译练习:高考

来源:考试网   2021-02-22【

  (2018上)Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only once. Now, let"s begin.

  下面你将听到的是一段有关高考的对话。

  点击听录音

  参考答案:译文:

  A:今天是什么特别的日子吗?你知道我天天经过的那个中学吧?今天早晨上班路上,我看见那个中学附近有好多警察,感觉是有点异常哦。好多学生家长都挤在校门口等着,很焦急的样子。发生什么事儿了?

  B: Oh, today is the day for Gaokao. Do you know the Chinese Gaokao? It's the National College Entrance Examination, which takes place once a year in June. This high school is one of the sites where the Gaokao is taking place. It's a very important day for Chinese families with high school graduates. Every year on this day, there are police here to maintain order, and work on construction sites nearby must stop to reduce noise. Some parents even book rooms in hotels nearby the day before just to make sure their children can get a good rest before the exam and can get to the site quickly the next day.

  A:哦。我听说中国高考竞争很激烈。其实我们美国也有类似的高考,但不是一锤定音。考生可以考几次,然后选自己最好的成绩 去报考大学。我记得在微信上看到中国南方有一个超大的高考辅导学校,专门培训落榜考生,简直难以想象,学校就像一个批量生产的大工厂。

  B: I know that school you mentioned. It’s called Maotanchang High School. It’s well known nationwide. It attracted more than 10,000 students for Gaokao training last year. In China, many people believe that the Gaokao can make or break young people. So parents all hope their children will get good results in the examination. They will do everything they can to help their children get into good universities.

  A:为什么高考竞争这么激烈?在中国难道就没有更好的办法让学生接受大学教育?这么多学生为了一次考试苦读整整一年,这对他们和他们的家庭来说,太不容易了。

  B: Well, this is China. The Gaokao is not perfect, but it is the most strictly regulated and transparent examination system in China. For hundreds of millions of Chinese youngsters, it is the fairest and most effective way of getting a college education, regardless of one's family background.

  查看答案解析

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试