翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 经验技巧 >> 超干货!学习catti二级口译一定要坚持的几件事!

超干货!学习catti二级口译一定要坚持的几件事!

来源:考试网   2020-09-28【

  2020下半年CATTI的考试时间已确定考试将于11月14、15日举行。翻译资格考试每级又分设口译和笔译考试,各级别口笔译考试均设《综合能力》和《实务》2个科目,必须同时通过综合能力和务实才能获得证书。

  报考了2020年CATTI口译的的考生如今复习的怎么样了,学习,掌握科学的方法是非常必要的,能让你事半功倍,有如神助。接下来,小编就来分享几个学习CATTI口译一定要了解的事。

  1 坚持有效输入

  翻译的输入在于阅读。通过大量的阅读,一是能锻炼理解能力,二是能锻炼表达能力。

  通过大量的文本输入,能有效提升理解能力,即更快抓住待翻译的文章要点,理清文章逻辑关系;同时也能提升表达能力,熟悉中英文表达差异,在中英文思维中切换自如。

  此外,通过不断的输入,词汇量也会得到增长,而词汇正是翻译的基石,学习更多的词汇才能在翻译的时候选用最合适的那一个。

  2 坚持有效输出

  笔译的输出在于练习。只有当你经过持续练习,你才能一直保持对翻译的敏感性,不至于迟钝。

  关于练习,要注意量和质的平衡以及时间的把控。

  每天可以划出固定的时间用来做翻译练习,在翻译的时候,要训练自己有意识地使用自己阅读时学习到的翻译方法及思维。

  这样久而久之,你对翻译会越来越熟悉,越来越灵敏。

  3 坚持有效反馈

  在有了长期的阅读输入和翻译输出之后,一定不能缺少的一个环节就是反馈。

  这个反馈不仅仅只是简单的对译文答案,而是要对你刚刚的整个翻译过程都进行复盘。可以从流畅度、表达、翻译技巧以及时间四个维度来评判。

  流畅度的关键首先就是单词以及语法 ,这个是相对来说最好查漏补缺的。有翻译不过去的地方,就赶紧补单词补语法,用小本本记好,尽量让自己之后不要再犯同样的错误。

  在表达方面,要着重标记一些高级词汇或者地道词组,把它们尽量消化掉。

  翻译技巧在翻译实践以及翻译反馈的过程中可以很明显地感受到,因此在自己翻译之后再去对照翻译技巧,能够加深自己的理解。

  ~~~

  但是要想学好翻译,先要把第一步走好,那就是坚持有效的输入。

  小编建议大家了解一下我们的焚题库catti强化试卷+模拟卷。通过模拟练习,可以查漏补缺,什么地方没复习到,什么地方掌握的还不彻底,什么地方可以不再需要花更多的时间作到胸中有数,以便合理调整复习时间和内容。

2020年翻译资格考试《二级口译实务》强化试卷(一)

  先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译实务》强化试卷(二)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译实务》模拟试卷(一)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译实务》模拟试卷(二)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译实务》模拟试卷(三)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译综合能力》强化试卷(一)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译综合能力》模拟试卷(一)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译综合能力》模拟试卷(二)

先免费试用   考前密训

2020年翻译资格考试《二级口译综合能力》模拟试卷(三)

先免费试用   考前密训

  2020翻译资格考试培训班已经开课啦,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>> 免费学习

系统精讲班 详解教材+大纲,吃透95%必考知识点,夯实基础 试听
模考内训班

模考集训,短时间掌握知识点 提升应试技巧

试听
真题解析班

  吃透历年真题,掌握考题套路,预测考试趋势及方向

试听

  2020年报班指导:2020年翻译资格考试新课备考开启,集中备考早日通过,试听一下,找到属于自己的学习方法 >>

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道 

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试