翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2022年CATTI二级笔译预习试题(十四)

2022年CATTI二级笔译预习试题(十四)

来源:考试网   2021-12-02【

  ON INSPIRATION

  关于灵感

  "I get inspiration from my everyday life."

  “我从自己的日常生活中攫取灵感。”

  ON CHILDREN

  关于儿童

  "We get strength and encouragement from watching children."

  “观察儿童让我们获得力量和鼓励。”

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  "I don't like games. You're robbing the precious time of children to be children. They need to be in touch with the real world more."

  “我不喜欢电子游戏。电子游戏剥夺了孩子宝贵的童年时光。他们需要更多地接触真实世界。”

  ON HUMAN NATURE

  关于人性

  "Humans have both the urge to create and destroy."

  “人类同时拥有创造和毁灭的冲动。”

  "In the past, humans hesitated when they took lives, even non-human lives. But society had changed, and they no longer felt that way. As humans grew stronger, I think that we became quite arrogant, losing the sorrow of 'we have no other choice.' I think that in the essence of human civilization, we have the desire to become rich without limit, by taking the lives of other creatures."

  “过去人类在杀戮时会犹豫,即便是杀戮动物也是如此。但是社会变了,人类不再有这种感觉了。随着人类变得更强大,我认为我们变得傲慢了,失去了别无选择的伤感。我认为,人类文明的本质就是通过杀戮其他生物来满足自己无限富有的欲望。”

  ON RELATIONSHIPS

  关于感情关系

  "I've become skeptical of the unwritten rule that just because a boy and girl appear in the same feature, a romance must ensue. Rather, I want to portray a slightly different relationship, one where the two mutually inspire each other to live—if I'm able to, then perhaps I'll be closer to portraying a true expression of love."

  “只是因为一个男孩和一个女孩出现在电影中,就必须有恋爱情节,我对这条不成文的规定感到怀疑。我想描绘的感情关系不太一样,我觉得两个人应该互为彼此活下去的精神力量。如果我能表达出来的话,或许这更接近真正的爱情。”

  "Once you have met someone, you never really forget them."

  “一旦你遇到了那个特别的人,你永远不会忘记他/她。”

  ON WOMEN

  关于女性

  "Many of my movies have strong female leads—brave, self-sufficient girls that don't think twice about fighting for what they believe with all their heart. They'll need a friend, or a supporter, but never a savior. Any woman is just as capable of being a hero as any man."

  “我的许多电影中都有坚强的女主人公,她们都是勇敢自立的女性,为了自己全心全意相信的梦想义无反顾地奋斗。她们需要一个朋友或一个支持者,但永远不需要拯救者。任何女性都有能力像男性一样成为英雄。”

  ON MOVIEMAKING

  关于电影制作

  "All my films are all my children."

  “我所有的电影都是我的孩子们。”

  "I can't stand modern movies. The images are too weird and eccentric for me."

  “我受不了现代电影。对我来说画面太诡异太古怪了。”

  "I would like to make a film to tell children 'it's good to be alive.'"

  “我想制作一部电影,告诉孩子们‘活着真好’。”

  "In order to grow your audience, you must betray their expectations."

  “为了吸引更多观众,你必须打破他们的期待。”

  ON ART

  关于艺术

  "If [hand-drawn animation] is a dying craft, we can't do anything about it. Civilization moves on. Where are all the fresco painters now? Where are the landscape artists? What are they doing now? The world is changing. I have been very fortunate to be able to do the same job for 40 years. That's rare in any era."

  “如果手绘动画是一种消亡的艺术,我们也无能为力。文明在前进。壁画画师现在都去哪了?风景画艺术家呢?他们现在都在做什么呢?世界在改变。我非常有幸40年来都能做同一份工作。这在任何时代都是很罕见的。”

  ON THE CREATIVE PROCESS

  关于创作过程

  "The creation of a single world comes from a huge number of fragments and chaos."

  “要创造一个世界,你要从海量碎片和混沌中取材。”

  "My process is thinking, thinking and thinking—thinking about my stories for a long time."

  “我的创作过程就是思考、思考、思考,花很长时间来思考我的故事。”

  "I do believe in the power of story. I believe that stories have an important role to play in the formation of human beings, that they can stimulate, amaze, and inspire their listeners."

  “我相信故事的力量。我相信故事在人的成长过程中扮演着重要角色,故事可以给倾听者带来鼓舞、惊喜和启迪。”

  ON BELIEVING IN ONESELF

  关于相信自己

  "Always believe in yourself. Do this and no matter where you are, you will have nothing to fear."

  “永远要相信你自己。相信自己,无论你身在哪里,你都将无所畏惧。”

  ON TECHNOLOGY

  关于技术

  "It seems like everything that we see perceived in the brain before we actually use our own eyes, that everything we see is coming through computers or machines and then is being input in our brain cells. So that really worries me."

  “似乎还没等我们用自己的眼睛,我们看到的一切东西就已进入了大脑,似乎我们看到的所有东西都通过大脑或机器直接进入了脑细胞。这着实让我担忧。”

  "Do everything by hand, even when using the computer."

  “亲手做所有事,哪怕是使用电脑。”

  ON CRITICS

  关于评论

  "I never read reviews. I'm not interested. But I value a lot the reactions of the spectators."

  “我从来不看评论。我不感兴趣。但我对观众的反应很看重。”

  ON LIFE

  关于人生

  "Life is a winking light in the darkness."

  “人生就是黑暗中闪烁的一点光。”

  "Yet, even amidst the hatred and carnage, life is still worth living. It is possible for wonderful encounters and beautiful things to exist."

  “尽管有仇恨和残杀,人生仍然值得。因为人生中可能会有奇妙的邂逅和美丽的事物。”

  ON GOOD VERSUS EVIL

  关于善恶

  "You must see with eyes unclouded by hate. See the good in that which is evil, and the evil in that which is good. Pledge yourself to neither side, but vow instead to preserve the balance that exists between the two."

  “你必须用不被仇恨蒙蔽的双眼去看这世界。要看见,恶中有善,善中也有恶。不要急于站队,而要在二者之间保持平衡。”

  "The concept of portraying evil and then destroying it—I know this is considered mainstream, but I think it is rotten. This idea that whenever something evil happens someone particular can be blamed and punished for it, in life and in politics is hopeless."

  “把邪恶刻画出来然后将其毁灭,我知道这是主流概念,但我认为这种情节糟透了。无论何时发生了邪恶的事,总能归咎于某人并对其施加惩罚,这无论在生活中还是政治上都是毫无希望的。”

  ON RETIREMENT

  关于退休

  "If you're going to retire, retire early."

  “如果你准备退休,那就早点退休。”

  ON THE FUTURE

  关于未来

  "The future is clear. It's going to fall apart. What's the use in worrying? It's inevitable."

  “我可以清楚地看见未来。它即将土崩瓦解。担心有什么用呢?这是不可避免的。”

  "You may not like what's happening, but just accept it, and let's try to live together. Even if you feel angry, let's be patient and endure, let's try to live together. I've realized that this is the only way forward."

  “你也许不喜欢正在发生的事,但请接受它,让我们试着一起活下去。即使你觉得生气,但还是要耐心和忍受,努力一起活下去。我意识到这是唯一的出路。”

  ON AGING

  关于老去

  "Is someone different at age 18 or 60? I believe one stays the same."

  “一个人18岁或60岁又有什么区别呢?我认为不管几岁,一个人都不会变。”

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试