翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020翻译资格考试二级笔译练习:BAT

2020翻译资格考试二级笔译练习:BAT

来源:考试网   2020-07-23【

  一、译前自测-ECO选段(英译汉)

  建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。

  Investors are besotted with digital China. Two booming internet firms show why. CHINA’S BUSTLING digital economy has spawned thousands of startups. Yet in the eyes of many it remains “BAT or bust”, to cite a saying among jobseekers from the country’s elite universities. The BAT in question refers to the original trio of Chinese internet stars: Baidu, a search engine; Alibaba, an online emporium; and Tencent, a mobile-payments and video-game titan. The acronym is overdue an update.

  二、相关词汇学习与积累-逆向

  心醉神迷be besotted with

  两家崛起的互联网公司two booming internet firms

  说明了原由show why

  数字经济蓬勃发展bustling digital economy

  催生出成千上万家创业公司spawn thousands of startups

  spawn

  V-T If something spawns something else, it causes it to happen or to be created. 引发 [文学性]

  例:

  Tyndall's inspired work spawned a whole new branch of science.

  廷德尔有创见的工作发展出了一个新的科学分支。

  在许多人眼中in the eyes of many

  求职者jobseekers

  这里的BAT指的是中国最早的三家互联网明星企业。The BAT in question refers to the original trio of Chinese internet stars.

  in question

  PHRASE The person, thing, or time in question is one which you have just been talking about or which is relevant. 正被提及的; 有关的

  例:

  Add up all the income you've received over the period in question.

  把相关时期内你获得的所有收入加起来。

  搜索引擎a search engine

  在线商城an onlineemporium

  emporium

  N-COUNT An emporium is a store or large shop. 店铺; 大型商场 [正式]

  移动支付和电子游戏巨头a mobile-payments and video-game titan

  这个缩略词早就该更新换代了。The acronym is overdue an update.

  三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)

  Investors are besotted with digital China. Two booming internet firms show why. CHINA’S BUSTLING digital economy has spawned thousands of startups. Yet in the eyes of many it remains “BAT or bust”, to cite a saying among jobseekers from the country’s elite universities. The BAT in question refers to the original trio of Chinese internet stars: Baidu, a search engine; Alibaba, an online emporium; and Tencent, a mobile-payments and video-game titan. The acronym is overdue an update.

  投资者对数字中国心醉神迷。两家崛起的互联网公司说明了原由。中国的数字经济蓬勃发展,催生出成千上万家创业公司。然而在许多人眼中,借用国内大学的求职毕业生的说法,仍是“除了BAT,别的靠边站”。这里的BAT指的是中国最早的三家互联网明星企业:搜索引擎百度、在线商城阿里巴巴,以及移动支付和电子游戏巨头腾讯。这个缩略词早就该更新换代了。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试