翻译考试法语语法解析:名词性从句
用于名词性从句中主句谓语表示快乐、悲伤、愤怒、羞愧、惊奇、害怕等感情的动词时:(详见下表)
être bien aise 愉快 se réjouir高兴 être joyeux 快乐 être content高兴 être satisfait 满意 se féliciter 庆幸 être heureux幸好 il est heureux 幸亏 c’est un bonheur 幸运 être charmé 非常荣幸 admirer 赞赏 |
il est triste 令人难过的 être affligé 痛苦、伤感 c’est pitié 可怜 regretter 遗憾 déplorer 惋惜 c’est dommage 遗憾、可惜 se repentir 后悔、懊悔 avoir honte 惭愧 c’est une honte 耻辱 |
être mécontent 不满 détester 憎恶、讨厌 se plaindre 抱怨 enrager 生气 se facher 发火 être faché不快 il est facheux 令人不快的 s’indigner 愤慨 être indigné 愤慨 |
s’étonner 惊奇 être étonné 惊讶 il est étonnant 惊异 être surpris 惊奇 il est curieux 很奇怪 |
craindre 怕、担心 avoir peur 害怕 appréhender 害怕、担忧 redouter 畏惧、惧怕 trembler 怕、担心 avoir crainte 害怕、畏惧 |
Eg : Nous nous réjouissons que vous soyez en bonne santé. 我为你们的身体健康而感到高兴。
Je suis désolé qu’ils soient partis sans vous prévenir ! 我很抱歉,他们没有通知你们一声就离开了。
注意:
1) 主句谓语是表示害怕的动词(craindre, redouter, avoir peur等),如果主句和从句都是肯定式,则从句中一般有赘词ne。例如:
Je crains qu’il ne vienne. 我怕他会来。
但是,如果从句是否定句,则还是用ne...pas。例如:
Je crains qu’il ne vienne pas. 我怕他不会来。
如果主句是肯定式疑问句或否定句,则从句不能用赘词ne。例如:
Je ne crains pas qu’il vienne. 我不怕他来。
Craignez-vous qu’il vienne ? 您怕他来吗?
如果主句是否定是疑问句,从句则还是要用赘词ne。例如:
Ne craignez-vous pas qu’il ne vienne ? 您难道不害怕他来吗?
2) 有些感情动词(表害怕的除外),如se plaindre, se réjouir, s’indigner等,其后可以接de ce que引导的从句,这时从句一般用直陈式。例如:
Je me réjouis que vous soyez en bonne santé.
= Je me réjouis de ce que vous êtes en bonne santé. 我为你们身体健康而感到高兴。
相关推荐:2016年下半年考试时间11月5日-6日 2016年11月翻译资格考试报名时间及入口
2016年翻译资格考试开考专业、级别地区 2016下半年:口译考试时间调整 16年口译开考地区一览
常见问题解答 ||2016年翻译考试考点名录 报考完全指南||翻译资格考试用书
网校培训:2016年翻译考试网校课程:课程设置:三级口译综合能力考点解析班(26课时)+二级口译实务基础技能训练(28课时)+实操技能训练(27课时)+历年真题解析(47课时),传授B2A视译法及笔译技能。 >>开始进入报名
考试网翻译资格考试培训:传授B2A口译笔记体系及新创CECE与ECEC学习法,针对一、二、三各级别笔译口译不同应考人群开通精讲的学习课程新套餐优惠价等你来抢!机会难得,欲报从速!
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师