翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 历年试题 >> 2021上半年CATTI一级笔译实务英译汉真题

2021上半年CATTI一级笔译实务英译汉真题

来源:考试网   2021-06-22【

  人社厅公布“关于2021年度专业技术人员职业资格考试工作计划及有关事项的通知”,翻译资格考试上半年考试在6月19、20日,考试形式为电子化考试(即机考)。

  考试后要对答案,想知道自己考得怎么样?考试网小编给catti学员准备了2021上半年翻译资格考试一级笔译实务英译汉真题。预祝考友们考试顺利!取得好的成绩!

  注:考试在原文基础上有部分删减和改动,有的段落没找到,整篇差不多有700字左右吧。

  英译汉

  社交距离

  “Social distancing” is, in fact, an umbrella term that comprises several very complex interventions for keeping healthy people spaced apart from anyone who could be infectious. Measures range from telling people to avoid crowds to issuing wholesale stay-at-home orders, with just about endless variations and possible combinations. Each of these may work to differing degrees, and they come with varying social and economic costs. When we ask whether social distancing “works,” we’re collapsing all these boundaries.

  In general, once it’s clear the spread of a new virus as dangerous as this one has not been contained by testing and contact tracing, and for which there isn’t any treatment or vaccine, more drastic forms of social distancing are the only options left to slow it down. But the body of knowledge about social distancing in all its forms is changing rapidly in real time, as the pandemic brings a blizzard of new data, research, and analysis. Say anything on some subjects, and there’s quite a good chance it could be out of date in hours, if not minutes.

  First, on the question of large gatherings, and the degree to which their prohibition slows viral spread. Covid-19 outbreaks appear to have spiraled out from large religious meetings both in South Korea and in France, each resulting in thousands of infections. A soccer match was at the epicenter of Italy’s devastating wave. Avoiding crowded living conditions, though, isn’t always feasible.

  What about travel restrictions? A systematic review of research on their deployment to prevent the spread of influenza looked at 20 studies conducted through May 2014. The link between travel and contagion appeared to be significant: When there was more travel, for example around Thanksgiving, more people got influenza; in contrast, when air travel decreased after 9/11, the rate of influenza decreased. Taken together, the studies suggest that domestic travel restrictions can delay influenza outbreaks for about a week; while international border closures may extend that window to 2 months.

  Data from the Covid-19 pandemic might change the balance of evidence here. Restricting travel from Wuhan around Chinese Lunar New Year was seen as a success in helping to stop the spread of the coronavirus across China. A modeling study based on Wuhan data concluded that if international travel restrictions were combined with contact tracing and quarantine, it might be possible to keep the disease under control. Several countries may try to last the distance to a vaccine this way. Australia and New Zealand, for example, may allow cross-border travel only within their shared bubble of well-controlled infection rates; and perhaps to other countries in the region, too, if they become and stay Covid-19-free.

  The question of school closures has been especially contentious, given the major social costs of the intervention.

  小编给考友们准备了翻译资格考试catti一级笔译真题2020-2019真题,真题原文译文对比阅读,效果更佳哦!

CATTI一级笔译真题汇总
  2019上半年翻译资格考试catti一级笔译真题
  2019上半年CATTI一级笔译真题(中英审校)
  2019上半年CATTI一级笔译真题(英中审校)
  2020年11月CATTI一级笔译真题
  2019上半年CATTI一级笔译真题(英译汉)
  2019上半年CATTI一级笔译真题(汉译英)
  2020年11月CATTI一级笔译真题审校完整版
  2020年11月CATTI一级笔译真题原文及答案

  考后关注:2021上半年翻译资格考试成绩查询时间  合格标准  2021上半年CATTI考后资格审核时间及地区

  全国统一服务热线:4000-525-585 联系通道   


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试