翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 模拟试题 >> 2019翻译考试一级笔译提升练习(二十)

2019年翻译资格考试一级笔译提升练习题(二十)

来源:考试网   2019-08-20【

  生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它我在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终生受益。 红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷慨与智慧。

  参考译文:Life should be like a glass of wine. It never runs short of wonders for those who truly enjoy it. Hold the glass in your hand, and watch the wine carefully, you can see its sanguine color, the color of life very much like blood. Take a sip and have it in your mouth for a while, and you can tell a hint of bitterness amongst sweetness, likewise our life fares, which who can say is not a mixture of both? And then let the wine go down the throat, and its aroma permeates your whole body, and you get the best of it. The older the vintages is, the better the wine tastes. In just the same manner, the richer one’s life is, the more colorful it becomes. A man in his old age can be likened to a bottle of fine wine to be opened, deep and quiet in its color yet rich in generosity and wisdom in its flavor.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2019-2011年翻译资格考试高级笔译真题 

  热点试题2:翻译资格考试英语笔译高级模拟题(21篇)

  热点试题3:2019年CATTI高级笔译模拟试题10篇

  想获得更多试题?欢迎加入考试群43291936 翻译资格考试或者扫描下面的二维码进群。

赶紧扫描下面二维码!!!

QQ群二维码
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试