翻译资格考试

各地资讯

当前位置:华课网校 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 历年试题 >> 2022上半年CATTI三级笔译实务英译汉真题及答案

2022上半年CATTI三级笔译实务英译汉真题及答案

来源:华课网校   2022-06-20【

2022上半年翻译资格考试时间为6月18、19日举行,考试形式为电子化考试(即机考)。应试人员应携带黑色墨水笔参加考试,参加《笔译实务》科目考试可另行携带纸质中外、外中词典各一本;不得将具有(电子)记录/存储/计算/通讯等功能的用具及规定以外的考试相关资料带至考场座位。

2022上半年CATTI三级笔译实务真题已公布,以下真题是非官方版本,如有出入,欢迎小伙伴们补充指正,谢谢~

英译汉:

天和核 心舱、空间站

China launched an unmanned module on Thursday containing what will become living quarters for three crew on a permanent space station that it plans to complete by the end of 2022, state media reported. The module, named "Tianhe", or "Harmony of the Heavens", was launched on the Long March 5B, China s largest carrier rocket, at 11:23 a.m. (0323 GMT) from the Wenchang Space Launch Centre on the southern island of Hainan.

本周四,中国成功发射一座名为“天和”的核 心舱。按照计划,天和核 心舱将会成为三名航天员长期生活的空间站,于2022年底之前完成整体拼装。天和核 心舱的使用寿命至少长达十年,搭乘中国规模最大的运载火箭——长征五号B遥二运载火箭,于本周四北京时间上午11:23 (格林威治时间03.23),在海南岛南部的文昌航天发射中心成功发射。

Tianhe is one of three main components of what would be China s first self-developed space station, rivalling the only other station in service - the International Space Station (ISS). The ISS is backed by the United States, Russia, Europe, Japan and Canada. In contrast, the fate of the ageing ISS - in orbit for more than two decades - remains uncertain. The project is set to expire in 2024, barring funding from its partners. Russia said this month that it would quit the project from 2025.

天和核 心舱是中国第一座自主研发空间站的三大主要模块之一。中国空间站堪与目前唯一在用的另一空间站——国际空间站(ISS)媲美。国际空间站目前由美国、俄国、欧盟、日本、加拿大共同运营,陆续搭载过来自十几个国家的科学家,但是拒不接纳中国宇航员。虽然国际空间站在轨运行了十几年,但目前状况尚不明确。如果合作伙伴不再提供项目资金,那么国际空间站项目将于2024年宣告到期失效。本月,俄罗斯表示将在2025年退出该项目。

The Tianhe launch was the first of 11 missions which it will take to construct and outfit the space station with everything it needs in order to host its initial crew. Unlike the International Space Station which can hold six comfortably and up to eight if needed, China's space station will initially be capable of supporting up to three astronauts at once. That number could change dramatically in the future if China decides to further build out the station, add new modules, and new living areas. In the later missions, China will launch two other core modules, four manned spacecraft and four cargo spacecraft. At least 12 astronauts of both genders are training to fly to and live in the station, including veterans of precious flights and newcomers. When completed by late 2022, Tianhe is expected to weigh about 66 tons.

对于天和号的升空发射,从建成接入空间站,到一切准备就绪。正式接纳第一批字航员入驻,一共需 要完成11项环节,发射天和核 心舱是其中第一项环 节。国际空间站可宽绰容纳六到八名宇航员入驻,而中国空间站一开始最多只能搭载三名宇航员。如果中国在日后决定扩建空间站,新增模块,开拓生活区,则容纳人数还可显著增加。中国还会通过后续项目作业,发射另外两个核 心模块,四艘载人飞船和四艘货运飞船。目前中国共有12名航天员正在接受培训,其中有男性,也有女性,既经验丰富的航天老将,也有资历尚浅的航天新人,他们将会飞向太空,入驻空间站生活。截至2022年末,天和核 心舱的设施总重预计达到66吨。

After years of successful rocket and commercial satellite launches, China put its first astronaut into space in October 2003. It was only the third country to independently do so after the former Soviet Union and the United States.

中国经过多年努力,成功发射火箭与商业飞船,并在2003年10月,通过神舟五号飞船,将第一名字航员送上太空,一跃成为继前苏联和美国之后,世界上第三个独立完成载人航天飞行的国家。

Since that ShenZhou-5 mission, China has sent other astronauts into orbit, placed crews on the original Tiangong Station and conducted a space walk. The launch of a space lab Tiangong-1 in 2011 and Tiangong-2 in 2016 helped China test program's space rendezvous and docking capabilities. China plans another mission in 2024 to bring back lunar samples and to land people on the moon and possibly build a scientific base there. No timeline has been proposed for such projects. China aims to become a major space power by 2030. It has ramped its space program with visits to the moon, the launch of an uncrewed probe to Mars and the construction of its own space station. The Chinese space agency has been moving fast in its aim to catch up to the US and Russia in the new space race.

神舟五号航天项目之后,中国将多名其他宇航员送入太空。在原有的天宫号空间站完成太空行走。2011 年,空间实验室天宫一号发射成功,2016年, 天宫二号发射成功,帮助中国测试了空间交会对接的项目实力,中国计划在2024年开展另外一项太空项目,带回月球样品,实现字航员登月,并尽可能在月球上设立科研基地,但是具体时间安排尚未发布。中国有志在2030年前发展成为世界航天强国,现已公布多项航空计划,包括多次登月,发射火星无人探测器,搭建自有空间站等。中国航天局正在努力加快步伐,力求在新的:轮航空竞赛中,赶超美国与俄罗斯。

小编给考友们准备了翻译资格考试catti三级笔译真题2021-2019真题,真题原文译文对比阅读,效果更佳哦!

2019-2021年三级笔译真题及答案汇总
2021下半年CATTI三级笔译实务真题和部分参考译文
2021上半年CATTI三级笔译真题
2021上半年CATTI三级笔译实务汉译英真题
2021上半年CATTI三级笔译实务英译汉真题
2020年CATTI 英语三级笔译实务真题(回忆版)
2020年11月CATTI三级笔译真题
2020年11月15日CATTI三级笔译实务真题【英译汉】
2020年11月15日CATTI三级笔译实务真题【汉译英】
2020年11月14日CATTI三级笔译实务真题及答案【汉译英】
2020年11月CATTI英语三级笔译实务真题
2019年6月CATTI三级笔译实务真题及答案
 2019上半年CATTI三级笔译真题(英译汉)
2019-2003年翻译资格考试catti三级笔译真题汇总
2019年上半年CATTI三级笔译真题及参考译文(英译汉)
2019年上半年CATTI三级笔译真题及参考译文(汉译英)
2019年下半年翻译考试三级笔译真题及参考译文(英译汉)
2019年下半年翻译考试三级笔译真题及参考译文(汉译英)

考后关注:2022上半年翻译资格考试成绩查询时间  CATTI1-3级今后合格标准固定为60分!

全国统一服务热线:4000-525-585 联系通道 

责编:jianghongying 评论 纠错

上一篇:2021年-2015年CATTI笔译/口译真题汇总

下一篇:没有了

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试