翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格考试三级笔译练习题:中苏同行,风雨兼程(节选)

2020年翻译资格考试三级笔译练习题:中苏同行,风雨兼程(节选)

来源:人民共和国驻苏丹共和国大使馆   2019-12-30【

  2019年8月17日,在经历4个月的动乱之后,苏丹过渡时期《宪法宣言》最终签字仪式在中国援建的“友谊厅”举行。作为中苏友好的象征,“友谊厅”见证了苏丹在30年未有之大变局后开启军民联合执政新阶段的历史时刻。

  “故交如真金,百炼不回色。”穿行在不同历史时期,中苏友谊栉风沐雨,“真诚友好、相互尊重、平等互利、共同发展”的底色从未改变。中苏合作的显著成就,扎根于中苏人民实实在在的获得感中,这是一份写在中苏大地上更写进人心的暖人答卷。

  中苏始终坚持平等互信,共迎时代挑战。义以为质,信以成之。自1959年两国建交以来,中苏政治互信牢固,历经风雨、砥砺前行。中苏关系的发展历程表明,双方着眼大局,超越差异,切实照顾彼此核心利益和重大关切,是两国关系历久弥坚的战略资源和宝贵财富。1964年周恩来总理与陈毅副总理首次访苏,是中苏关系发展的“开篇之作”,奠定了中苏友好交往的坚实基础。2015年中苏进入战略伙伴关系的新时期。面对风云变幻、日益复杂的国际形势,中苏始终在国际和地区场合中相互支持,相互配合,相互协调。苏丹在南海问题上首个公开发声支持中国,中国亦长期在联合国安理会为苏仗义执言。

  中苏始终坚持务实合作,共享发展成果。苏丹是最早积极响应“一带一路”倡议、并与中国签署共建“一带一路”协议的国家之一。历史上苏丹在红海沿岸的港口是中国通往非洲古商队的集合点,是中国与阿拉伯、非洲国家之间的纽带。始于上世纪90年代中期的石油合作被誉为“中苏合作典范”,中国帮助苏丹建立了集油气勘探、开采、炼油、化工和贸易于一体的完整石油产业链,创造了互利共赢、合作发展的新模式。100面值的苏丹镑纸币上印制着3座雄伟大坝——麦洛维大坝、罗塞雷斯大坝和最新建成的上阿特巴拉水利枢纽,这3座供应了苏丹95%的发电量的大坝,均由中国企业承建或参与改造。中国企业在两国农业合作开发区开创了与当地农户合作种植棉花新模式,种植面积已达20万亩,使15万苏丹农户从中受益。

12
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试