翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2019年翻译考试初级英语笔译练习题(13)

2019年翻译考试初级英语笔译练习题(13)

来源:考试网   2019-03-05【

2019年翻译考试初级英语笔译练习题(13)

  1. Asian-American success is typically taken to ratify the American Dream and to prove that minorities can make it in this country without handouts.

  亚裔美国人的成功总被用做美国梦的例证,用来证明那些少数民族在这个国家依靠自己也能取得成功。

  2. Earlier this year, the publication of Amy Chua’s Battle Hymn of the Tiger Mother incited a collective airing out of many varieties of race-based hysteria.

  今年早些时候,蔡美儿所著《虎妈的战歌》一书的出版激起了各种带有种族成见的歇斯底里之词。

  3. There are no set-asides for the underprivileged or, conversely, for alumni or other privileged groups. There is no formula to encourage “diversity” or any nebulous concept of “well-roundedness” or “character.”

  学校不会留出名额给贫困学生,另一方面,也不会对校友及特权群体加以照顾。学校的招生政策并不鼓励多元化或者是全面发展、个性这样模糊不清的观念。

  4. You could frame it, as some aggrieved Asian-Americans do, as a simple issue of equality and press for race-blind quantitative admissions standards. In 2006, a decade after California passed a voter initiative outlawing any racial engineering at the public universities, Asians composed 46 percent of UC-Berkeley’s entering class

  你可以把它说成是一个简单的平等问题,并强烈要求入学标准不许在录取数量上有种族 歧视。2000年,也就是在加利福尼亚通过选民的提议宣布在公立大学内任何根据种族 背景耍弄花招的行为为非法的十年后,加州大学伯克利分校的新生中亚裔占到了46%.

  5. Before having heard from Mao, I had considered myself at worst lightly singed by the last embers of Asian alienation. Indeed, given all the incredibly hip Asian artists and fashion designers and so forth you can find in New York, it seemed that this feeling was destined to die out altogether.

  和毛聊过之前,我原以为我最多不过就是稍稍被亚裔疏离感残留的炭火所灼伤。的确,当你在如今的纽约见到那么多新潮的亚洲艺术家和时装设计师时,你好像会觉得这种感觉注定会完全消失。

  6.When Miss Emily Grierson died, our whole town went to her funeral: the men through a sort of respectful affection for a fallen monument, the women mostly out of curiosity to see the inside of her house, which no one save an old manservant---c combined gardener and cook--had seen in at least ten years.

  男人们去是出于一种敬慕之情,因为一个纪念碑倒下了。女人们则大多数出于好奇心,想看看艾米丽小姐的房子里面到底是什么样子的,因为除了一个做花匠兼厨师的老男仆之外,起码有10年光景谁也没进去看看这幢房子了。

  7. And now Emily had gone to join the representatives of those august names where they lay in the cedar-bemused cemetery among the ranked and anonymous graves of Union and confederate soldiers who fell at the battle of Jefferson.

  不过,现在艾米丽小姐也加入到那些名门望族代表的行列中,他们沉睡在雪松环绕的墓园之中,那里尽是一排排南北战争时期杰费森战役中阵亡的南方和北方的无名战士墓。

  8. Alive, Miss Emily had been seen a tradition, a duty and a care; s sort of hereditary obligation upon the town......

  艾米丽小姐在世时,一直是传统的化身,履行责任和给予关照的对象,这是全镇人沿袭下来的一种义务......

  9. They were admitted by the old Negro into a dim hall from which a stairway mounted into still more shadow.

  老男仆把他们引进光线黯淡的门厅,厅里的楼梯通向更加阴暗的楼上。

  10. ......and when they sat down, a faint dust rose sluggishly about their thighs, spinning with slow motes in the single sunray. ......

  他们落座时,一股细细的灰尘在大腿周围慢慢扬起,尘粒在房间里唯一的太阳光束中缓缓地旋转着。

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试