自考

各地资讯
当前位置:考试网 >> 自学考试 >> 自考真题 >> 文学类 >> 英语翻译 >> 文章内容

排行热点

全国2012年4月高等教育自学考试英语翻译试题_第3页

来源:考试网 [ 2012年9月20日 ] 【大 中 小】

13. According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in order to preserve the meaning will depend upon the ______ distance between languages.

A. linguistic                                              B. cultural

C. structural                                              D. linguistic and cultural

14.原文: It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, and because mistakes are an essential part of education.

译文:告诫成年子女不要犯错误,那是没有用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身也是受教育的一个重要部分。

翻译本句时,译者运用的主要翻译方法是______。

A.省略法                                                 B.增词法

C.词类转换法                                          D.反说正译

15. ______ is a strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers. This method is “an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values, bringing the author back home.”

A. Literal translation                                  B. Rigid translation

C. Foreignization                                      D. Domestication

II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each)

A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet.

16. gamma rays                                        17. the New Testament

18. ecologist                                             19. entrepreneurial spirit

20. court of appeals                                   21. Royal Society

22. a letter of patent                                  23. consecutive interpretation

24. instrument of ratification                      25. the six-party talks

B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet.

26.诺贝尔奖获得者                                  27.福利基金

28.国际经济合作                                      29.珠江三角洲

30.北洋军阀政府                                      31.民族团结

32.金融服务业                                         33.大陆架

34.世界文化遗产                                      35.联合国教科文组织

III. Translation Revision (20 points, 2 points each)

A. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.

Example:

原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.

译文:阿德莱德享有地中海型气候。

改译:阿德莱德属地中海型气候。

36.原文:All the boys are being quiet today. I wonder what they’re up to.

   译文:男孩们今天都规规矩矩的,我真不知道他们怎么啦。

37.原文:The street peddler hawked, ‘‘Now or never!’’

   译文:小摊贩吆喝道:“要买快买,不买拉倒!”

38.原文:I do not believe that she ever had time to notice that she was getting old.

   译文:我不相信她曾有时间去注意自己正在日益衰老。

39.原文:What’s more, according to intelligence in the West, this troop could be doubled in its strength within 30 days.

   译文:更有甚者,据西方情报,这支部队在数量上有可能在三十天内翻两番。

40.原文: He’s already past recovery.

译文:他已经过了康复期。

责编:dengting