2017托福考试阅读长难句名师分析(四)
From an artist’s point of view, Hockney observed that a camera obscura compresses the complicated forms of a three-dimensional scene into two-dimensional shapes that can easily be traced and also increases the contrast between light and dark,leading to the chiaroscuro effect seen in many of these paintings. (TPO44, 48)
chiaroscuro /kɪ,ɑrə'skʊro/ n. 明暗对照法;对比法
大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解
(From an artist’s point of view), Hockney observed that a camera obscura compresses the complicated forms of a three-dimensional scene into two-dimensional shapes (that can easily be traced) and also increases the contrast between light and dark, (leading to the chiaroscuro effect) (seen in many of these paintings. )(TPO44, 48)
托福阅读长难句100句分析:
这个句子的主干:
Hockney observed that…
从句中是一个并列结构:a camera obscura compresses…and also increases…
修饰一:(From an artist’s point of view) ,介词短语
中文:从艺术家的观点来看
修饰二:(that can easily be traced) ,从句
中文:很容易被追踪
修饰三:(leading to the chiaroscuro effect) ,非谓语动词
中文:产生了明暗效果
修饰四:(seen in many of these paintings.) ,非谓语动词
中文:在很多这类画中可以被看见
托福阅读长难句100句参考翻译:
从艺术家的观点来看,Hockney观察到暗箱可以将复杂的三维场景压制成易于捕捉的二维图像,并增加光与影之间的反差,从而产生了在很多这类画中可以看见的明暗效果。
这个句子的主要修饰成分就是非谓语动词、介词和从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
看明白之后,别只看一遍,给我看几十遍!!没事就拿出来欣赏欣赏,直到你想吐为止。