考研

各地资讯
当前位置:华课网校 >> 考研 >> 考研英语 >> 模拟试题 >> 文章内容

2017年考研英语:翻译分类练习(1)

来源:华课网校  [2016年8月21日]  【

  强调

  1. 正是这场沙尘暴(dust storm)的后果才使人们充分认识到植树的重要性(It…)

  It was the result of the dust storm that made people fully realize the importance of planting trees.

  2. 直到20 世纪后期,中国运动员才以他们在奥运会上的杰出表现让世界对他们刮目相看.(begin to surprise the world)

  It was not until the late twentieth century that Chinese athletes began to surprise the world with their excellent performances at the Olympics.

  3. 我做梦也没有想到会在这次化学竞赛中获一等奖。( Little…)

  Little did I dream of winning the first prize in the chemistry contest this time.

  4. 我们只有从这件事中吸取教训才能避免再犯类似的错误。( Only…)

  Only by learning from this matter can we avoid making similar mistakes again.

  5 . 从来没有一个国家能在这样短的时间内取得这样大的进步( Never…)

  Never has any country made such great progress in such a short time.

  6. 一个人不经历失败几乎体会不到成功的喜悦。( Hardly…)

  Hardly can one feel the happiness of success without experiencing failure.

  7. 学生只有通过一起学习和玩耍,才能学会具有团队精神( team sprit)。( Only…)

  Only by working and playing together can students learn to have team spirit.

  8. 是那些在奥运会上为国争光的运动员为我们树立了学习的榜样。( It...)

  It was these athletes who have won honor for our country at the Olympics

  9 世界上再也没有这样美丽恬静的地方了。( Nowhere……)

  Nowhere else in the world can there be such a quiet, beautiful place.

  10. 昨天发生的事完全应责怪我,而不能怪他。(blame)

  It was not he but I that was to blame for what happened yesterday.

责编:tanhuifang

报考指南

  • 学历考试
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 外贸考试
  • 计算机类