With the dollar slumping to a 26-year low against the pound, already-expensive London has become quite unaffordable. (09.6 Passage 1)
主干:...London has become (quite) unaffordable.
这是个简单句,句首的“with+宾语(the dollar)+宾补(slumping to...)”作状语,表示原因。
译文:随着美元兑换英镑跌至26年来的最低,原本已经很昂贵的伦敦变得让人去不起了。
We see our kid's college background as a prize demonstrating how well we've raised them. (09.6 Passage 2)
结构分析
主干:We see...background as a prize...
谓语部分用了see...as...的句型,表示“把......看做......”,as 引导的介词短语作宾语补足语。现在分词短语demonstrating作后置定语修饰a prize, how 引导的从句作demonstrating的宾语。
译文:我们把子女的大学教育背景当成是证明我们如何成功养育子女的奖品。