各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2014年6月大学英语六级翻译强化练习试题(3)

2014年6月大学英语六级翻译强化练习试题(3)

考试网   2014-05-09   【

出境旅游

  有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素出城中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长-----全球最快的速度。这吸引了许多国外公司开中国开设度假胜地。与此同时,中国旅游消费的很大份额流到境外。2009年中国大陆到海外旅游达到4700万次。政府预计在接下来十年中,到国外旅游的人数将达到一亿,使中国成为世界上最大的出境(outbound)游市场。

  A fast-emerging middle class with money to spend, improving transport links, diminishing visa restrictions and flavorable official policies, all these factors lead to a boom in domestic and outbound Chinese tourism. The tourism sector in China is expected to expand by 6% a year between 2010 and 2020, the fastest rate in the world, which has attracted companies from aboard to open the resorts in China. Meanwhile, a large share of China’s tourist is already flowing beyond its borders. Mainland Chinese made 47 million trips overseas in 2009. In the next decade, the government expects 100 million people to tour abroad, and China will become the world’s biggest outbound tourism market.

纠错评论责编:fengyue
相关推荐
热点推荐»