各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 历年真题 >> 2018年6月英语六级翻译原文及答案解析

2018年6月英语六级翻译原文及答案解析

考试网   2018-06-20   【

2018年6月英语六级翻译原文及答案解析

  翻译第一篇原文:

  2018年6月16日英语六级翻译第一篇原文:

  ①中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。

  ②高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。

  ③高铁大大缩短了人们出行的时间。

  ④相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影响。

  ⑤高铁极大地改变了中国人的生活方式。

  ⑥如今,它已经成了很多人商务旅行的首选交通工具。

  ⑦越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。

  ⑧还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。

  精简结构:

  ①中国……有……铁路网。

  ②……速度……将……提升,……城市将修建高铁站。

  ③高铁……缩短了……时间。

  ④相对……而言,……优势在于……,因为……不受……影响。

  ⑤高铁……改变了……生活方式。

  ⑥如今,它……成了……交通工具。

  ⑦……人……乘高铁……旅游。

  ⑧……年轻人选择在……工作……在……居住,……乘高铁上下班。

  参考译文:

  ①China currently has the world’s largest and fastest high-speed railway network。

  ②The speed of high-speed trains will continue to increase, and more cities will build high-speed rail stations。

  ③High-speed rail greatly shortens people‘s travel time。

  ④Comparing to airplanes, one outstanding advantages of high-speed rail trains is punctuality, because they are basically not affected by weather or traffic regulations。

  ⑤High-speed rail has greatly changed the way of life of Chinese people。

  ⑥Today, it has become the preferred means of transportation for many business travelers。

  ⑦More and more people also travel by taking high-speed rail during holidays。

  ⑧There are also many young people choosing to work in a city and live in a nearby city and commute by taking high-speed trains every day。

  2018年6月16日英语六级翻译第二篇原文:

  ①自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。

  ②如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。

  ③近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车的商业模式。

  ④共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需用一部手机就可以随时使用共享单车。

  ⑤为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。

  ⑥现在,越来越多的中国人也喜欢通过骑车健身。

  精简结构:

  ①自行车。。。。。。是。。。。。。交通工具,中国……被称为…。。王国。。

  ②如今,随着…。。。。,骑自行车…。。。流行起来。

  ③近来,……企业家将。。。。。。结合……,发明了…。。。。模式。

  ④……的出现使……方便,人们……可以……使用共享单车。

  ⑤为了鼓励…。。。,…。。。城市修建了自行车道。

  ⑥现在,……中国人也喜欢…。。。健身。

  参考译文:

  ①Bicycles were once the most important means of transportation in China‘s urban and rural areas, and China was once called the “kingdom of the bicycle“。

  ②Nowadays, with the increasingly serious urban traffic congestion and air pollution, cycling has become popular again。

  ③Recently, Chinese entrepreneurs have combined mobile Internet technology with traditional bicycles and invented a business model known as shared bikes。

  ④The emergence of shared bikes makes cycling more convenient。 People are able to use shared bikes at any time with only a mobile phone。

  ⑤In order to encourage people to go cycling, many cities have built bicycle lanes。

  ⑥Now, more and more Chinese people also like to work out by cycling。

  2018年6月16日英语六级翻译第三篇原文:

  ①过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事情。

  ②如今,私家车在中国随处可见。

  ③汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。

  ④有些城市的增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。

  ⑤由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。

  精简结构:

  ①过去,拥有……私家车……是……奢侈的事情。

  ②如今,私家车……随处可见。

  ③汽车成了……一部分,他们不仅……,还……。

  ④……速度过快,以至于……问题……严峻,……市政府……出台新规,限制……的数量。

  ⑤由于……,……人选择……汽车,。。。。。。政府……采取措施,支持……的发展。

  参考译文:

  ①In the past, having a private car was a luxury for most Chinese people。

  ②Today, private cars are everywhere in China。

  ③Cars have become an integral part of people‘s lives。 They not only drive for commuting, but also often travel by car。

  ④The number of cars in some cities has grown so fast that the problem of traffic jams and the lack of parking spaces have become increasingly severe。 The municipal governments of these cities have to introduce new regulations to limit the number of cars on the road。

  ⑤As air pollution has become increasingly serious, more and more people are now choosing to purchase new energy vehicles。 The Chinese government has also taken some measures to support the development of new energy vehicles。

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»