各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 历年真题 >> 2016年12月英语六级翻译答案卷一(网友版1)

2016年12月英语六级翻译答案卷一(网友版1)

考试网   2016-12-19   【

  随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国。在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。

  With the improvement of living standards, on holiday in more and more important role in the lives of Chinese people. In the past, the Chinese time is mainly spent on to earn a living, rarely have the opportunity to travel. However, China's tourism industry has developed rapidly in recent years. The prosperity of economy and the emergence of the affluent middle class, caused an unprecedented tourism boom. The Chinese people not only in domestic tourism, travel abroad is becoming more and more popular. In 2016, during the National Day holiday, tourism consumption totaled more than 400 billion yuan. In 2020, according to the world trade organisation estimates that China will become the world's largest tourism countries, in the next few years will become the fastest-growing outbound tourism spending

纠错评论责编:tanhuifang
相关推荐
热点推荐»